Salmos 119
Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.