Salmos 107
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 So sollen sprechen die Erlösten des Herrn, die er aus der Bedrängnis erlöst hat,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 die er aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und Niedergang, vom Norden und Süden.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Die irre gingen in der Wüste, im Ödland, den Weg zur wohnlichen Stadt nicht fanden,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 hungernd und dürstend, so daß in ihnen das Leben dahinschwand:
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Sie schrieen zum Herrn in ihrer Bedrängnis, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Er führte sie auf geradem Weg, daß sie zur wohnlichen Stadt gelangten.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Danken sollen sie dem Herrn für seine Huld, für seine Wunder an den Menschen!
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Denn er hat die lechzende Seele gesättigt, die hungrige Seele mit Gutem erfüllt. -
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Die in Dunkel und Finsternis saßen, gefangen in Elend und Eisen,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 weil sie den Worten Gottes getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 doch er beugte ihr Herz durch Leid; sie stürzten, und es gab keinen Helfer:
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sie schrieen zum Herrn in ihrer Bedrängnis, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Aus Dunkel und Finsternis führte er sie und brach ihre Fesseln entzwei.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Danken sollen sie dem Herrn für seine Huld, für seine Wunder an den Menschen!
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Denn er zerbrach die ehernen Türen, sprengte die eisernen Riegel. -
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Die dahinsiechten ob ihres sündhaften Wandels, ob ihrer Vergehen sich elend fühlten,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 so daß ihr Empfinden jede Speise verschmähte und sie schon die Pforten des Todes berührten:
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Sie schrieen zum Herrn in ihrer Bedrängnis, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie, entriß sie ihrem Verderben.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Danken sollen sie dem Herrn für seine Huld, für seine Wunder an den Menschen!
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Dankopfer sollen sie bringen und seine Taten jubelnd verkünden! -
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Die mit Schiffen das Meer befuhren, auf dem großen Wasser dem Handel nachgingen,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 sie schauten die Werke des Herrn und seine Wunder in der Tiefe.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Er gebot und bestellte den Sturmwind; der peitschte seine Wogen auf.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Sie stiegen zum Himmel empor, sanken hinab in die Fluten; ihre Seele verzagte in der Gefahr.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Wie trunken tanzten und schwankten sie; all ihre Weisheit war dahin.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Sie schrieen zum Herrn in ihrer Bedrängnis, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Er machte den Sturm zum säuselnden Hauch; da wurden die Wogen des Meeres still.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Man freute sich, daß sie zur Ruhe kamen; er brachte jene zum ersehnten Hafenplatz.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Danken sollen sie dem Herrn für seine Huld, für seine Wunder an den Menschen!
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Sie sollen ihn rühmen vor versammeltem Volk, ihn loben im Rate der Ältesten! -
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Er machte Stromland zur Wüste, Quellorte zur dürstenden Öde,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 fruchtbares Land zum Salzgefilde wegen der Bosheit seiner Bewohner.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich, zu Quellorten dürres Land.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Dort siedelte er Hungernde an; sie gründeten Städte zum Wohnen.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Sie besäten Felder, pflanzten Weinberge an und erzielten ertragreiche Frucht.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Er segnete sie, und sie mehrten sich mächtig; auch ihr Vieh ließ er nicht weniger werden.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Doch nahmen sie ab und wurden gebeugt unter der Last von Unglück und Leid.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Er goß Verachtung über Vornehme aus und ließ sie irren in wegloser Wüste.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Den Armen hob er empor aus dem Elend, vermehrte die Sippen gleich einer Herde.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Das sehen die Frommen und freuen sich, doch jegliche Bosheit schließt ihren Mund.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Wer ist weise und achtet darauf und begreift die Hulderweise des Herrn?
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.