Provérbios 3

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, vergiß nicht mein Gesetz, dein Herz bewahre mein Gebot!
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Denn viele Tage, Lebensjahre und Wohlergehen bringt es dir.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Nie sollen dich Lieb und Treu verlassen, du sollst um deinen Hals sie binden, auf deines Herzens Tafel schreiben!
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Dann wirst du Gunst und Achtung finden im Urteil Gottes und der Menschen.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Vertrau auf Gott aus ganzem Herzen, und baue nicht auf eigne Klugheit!
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen!
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte Gott und meide Unrecht!
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Heilung ist das deinem Leibe und Erquickung deinem Körper.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Ehre Gott mit deiner Habe, mit Erstlingsopfern deiner ganzen Ernte!
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 So füllen deine Speicher sich mit Korn, und deine Kufen triefen, voll von Most.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Die Zucht des Herrn, mein Sohn, verachte nicht, sei nicht verstimmt ob seiner Züchtigung!
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Denn wen der Herr in Liebe hegt, den züchtigt er, und wie ein Vater seinem Sohn, so ist er wohlgesinnt.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Selig sei gepriesen, wer die Weisheit fand, und jeder Mensch, dem Einsicht ward zuteil!
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Denn ihr Erwerb nützt mehr als der von Silber, und über edles Gold geht ihr Gewinn.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Sie steht an Wert noch höher als Korallen, kein Kleinod gibt es, das ihr gleichen kann.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 In ihrer Rechten trägt sie langes Leben, in ihrer Linken Reichtum, Glanz und Ehre.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Die Wege, die sie führt, sind Freudenwege, und all ihre Pfade Wohlergehen.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Ein Lebensbaum ist sie für den, der sie ergreift, und wer an ihr sich festhält, ist beglückt.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 In Weisheit gründete der Herr die Erde, in Einsicht machte er den Himmel fest.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Durch seine Klugheit quillt aus Tiefen Wasser und lassen Wolken Tau herniederträufeln.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mein Sohn, laß nie sie aus den Augen schwinden, bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Sie werden Leben sein für deine Seele und deinem Halse eine holde Zier.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Dann kannst du deinen Weg in Ruhe schreiten, und keinen Anstoß wird dein Fuß erleiden.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Wenn du dich niederlegst, so brauchst du nicht zu bangen, und wenn du schlafend ruhst, ist süß dein Schlummer.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Hab keine Angst vor plötzlichem Erschrecken noch vor der Frevler Unheil, wenn es naht!
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Denn deine Zuversicht ist ja der Herr, und er bewahrt vor Schlingen deinen Fuß.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Versage keinem, der sie braucht, die Wohltat, wenn es in deiner Hand liegt, sie zu spenden!
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh und komme wieder, und morgen geb' ich", wenn du (heute) könntest!
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Kein Unheil plane wider deinen Nächsten, wenn er in Zuversicht bei dir verweilt!
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er nichts Böses dir hat angetan!
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Beneide den nicht, der Gewalttat liebt, und wähle keinen seiner Wege aus!
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Denn Böse sind ein Greuel für den Herrn, doch mit den Guten pflegt er traute Freundschaft.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus, und der Gerechten Wohnstatt segnet er.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Mit frechen Spöttern treibt er selber Spott, jedoch den Demutsvollen schenkt er Huld.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben, die Toren aber höchste Schande.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.