Provérbios 3

Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mein Sohn, vergiß nicht mein Gesetz, dein Herz bewahre mein Gebot!
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Denn viele Tage, Lebensjahre und Wohlergehen bringt es dir.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nie sollen dich Lieb und Treu verlassen, du sollst um deinen Hals sie binden, auf deines Herzens Tafel schreiben!
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Dann wirst du Gunst und Achtung finden im Urteil Gottes und der Menschen.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Vertrau auf Gott aus ganzem Herzen, und baue nicht auf eigne Klugheit!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen!
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte Gott und meide Unrecht!
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Heilung ist das deinem Leibe und Erquickung deinem Körper.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Ehre Gott mit deiner Habe, mit Erstlingsopfern deiner ganzen Ernte!
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 So füllen deine Speicher sich mit Korn, und deine Kufen triefen, voll von Most.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Die Zucht des Herrn, mein Sohn, verachte nicht, sei nicht verstimmt ob seiner Züchtigung!
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Denn wen der Herr in Liebe hegt, den züchtigt er, und wie ein Vater seinem Sohn, so ist er wohlgesinnt.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Selig sei gepriesen, wer die Weisheit fand, und jeder Mensch, dem Einsicht ward zuteil!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn ihr Erwerb nützt mehr als der von Silber, und über edles Gold geht ihr Gewinn.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Sie steht an Wert noch höher als Korallen, kein Kleinod gibt es, das ihr gleichen kann.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 In ihrer Rechten trägt sie langes Leben, in ihrer Linken Reichtum, Glanz und Ehre.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Die Wege, die sie führt, sind Freudenwege, und all ihre Pfade Wohlergehen.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Ein Lebensbaum ist sie für den, der sie ergreift, und wer an ihr sich festhält, ist beglückt.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 In Weisheit gründete der Herr die Erde, in Einsicht machte er den Himmel fest.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Durch seine Klugheit quillt aus Tiefen Wasser und lassen Wolken Tau herniederträufeln.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß nie sie aus den Augen schwinden, bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Sie werden Leben sein für deine Seele und deinem Halse eine holde Zier.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Dann kannst du deinen Weg in Ruhe schreiten, und keinen Anstoß wird dein Fuß erleiden.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Wenn du dich niederlegst, so brauchst du nicht zu bangen, und wenn du schlafend ruhst, ist süß dein Schlummer.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Hab keine Angst vor plötzlichem Erschrecken noch vor der Frevler Unheil, wenn es naht!
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Denn deine Zuversicht ist ja der Herr, und er bewahrt vor Schlingen deinen Fuß.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Versage keinem, der sie braucht, die Wohltat, wenn es in deiner Hand liegt, sie zu spenden!
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh und komme wieder, und morgen geb' ich", wenn du (heute) könntest!
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Kein Unheil plane wider deinen Nächsten, wenn er in Zuversicht bei dir verweilt!
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er nichts Böses dir hat angetan!
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Beneide den nicht, der Gewalttat liebt, und wähle keinen seiner Wege aus!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Denn Böse sind ein Greuel für den Herrn, doch mit den Guten pflegt er traute Freundschaft.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus, und der Gerechten Wohnstatt segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Mit frechen Spöttern treibt er selber Spott, jedoch den Demutsvollen schenkt er Huld.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Die Weisen werden Ehre erben, die Toren aber höchste Schande.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.