Provérbios 3
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 Mein Sohn, vergiß nicht mein Gesetz, dein Herz bewahre mein Gebot!
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn viele Tage, Lebensjahre und Wohlergehen bringt es dir.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nie sollen dich Lieb und Treu verlassen, du sollst um deinen Hals sie binden, auf deines Herzens Tafel schreiben!
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Dann wirst du Gunst und Achtung finden im Urteil Gottes und der Menschen.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Vertrau auf Gott aus ganzem Herzen, und baue nicht auf eigne Klugheit!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen!
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte Gott und meide Unrecht!
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Heilung ist das deinem Leibe und Erquickung deinem Körper.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Ehre Gott mit deiner Habe, mit Erstlingsopfern deiner ganzen Ernte!
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 So füllen deine Speicher sich mit Korn, und deine Kufen triefen, voll von Most.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Die Zucht des Herrn, mein Sohn, verachte nicht, sei nicht verstimmt ob seiner Züchtigung!
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Denn wen der Herr in Liebe hegt, den züchtigt er, und wie ein Vater seinem Sohn, so ist er wohlgesinnt.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Selig sei gepriesen, wer die Weisheit fand, und jeder Mensch, dem Einsicht ward zuteil!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn ihr Erwerb nützt mehr als der von Silber, und über edles Gold geht ihr Gewinn.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Sie steht an Wert noch höher als Korallen, kein Kleinod gibt es, das ihr gleichen kann.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 In ihrer Rechten trägt sie langes Leben, in ihrer Linken Reichtum, Glanz und Ehre.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Die Wege, die sie führt, sind Freudenwege, und all ihre Pfade Wohlergehen.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Ein Lebensbaum ist sie für den, der sie ergreift, und wer an ihr sich festhält, ist beglückt.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 In Weisheit gründete der Herr die Erde, in Einsicht machte er den Himmel fest.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Durch seine Klugheit quillt aus Tiefen Wasser und lassen Wolken Tau herniederträufeln.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mein Sohn, laß nie sie aus den Augen schwinden, bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Sie werden Leben sein für deine Seele und deinem Halse eine holde Zier.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Dann kannst du deinen Weg in Ruhe schreiten, und keinen Anstoß wird dein Fuß erleiden.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Wenn du dich niederlegst, so brauchst du nicht zu bangen, und wenn du schlafend ruhst, ist süß dein Schlummer.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Hab keine Angst vor plötzlichem Erschrecken noch vor der Frevler Unheil, wenn es naht!
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Denn deine Zuversicht ist ja der Herr, und er bewahrt vor Schlingen deinen Fuß.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Versage keinem, der sie braucht, die Wohltat, wenn es in deiner Hand liegt, sie zu spenden!
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh und komme wieder, und morgen geb' ich", wenn du (heute) könntest!
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Kein Unheil plane wider deinen Nächsten, wenn er in Zuversicht bei dir verweilt!
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er nichts Böses dir hat angetan!
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Beneide den nicht, der Gewalttat liebt, und wähle keinen seiner Wege aus!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Denn Böse sind ein Greuel für den Herrn, doch mit den Guten pflegt er traute Freundschaft.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus, und der Gerechten Wohnstatt segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Mit frechen Spöttern treibt er selber Spott, jedoch den Demutsvollen schenkt er Huld.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben, die Toren aber höchste Schande.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.