Provérbios 3
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Mein Sohn, vergiß nicht mein Gesetz, dein Herz bewahre mein Gebot!
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn viele Tage, Lebensjahre und Wohlergehen bringt es dir.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Nie sollen dich Lieb und Treu verlassen, du sollst um deinen Hals sie binden, auf deines Herzens Tafel schreiben!
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Dann wirst du Gunst und Achtung finden im Urteil Gottes und der Menschen.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Vertrau auf Gott aus ganzem Herzen, und baue nicht auf eigne Klugheit!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen!
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte Gott und meide Unrecht!
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Heilung ist das deinem Leibe und Erquickung deinem Körper.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Ehre Gott mit deiner Habe, mit Erstlingsopfern deiner ganzen Ernte!
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 So füllen deine Speicher sich mit Korn, und deine Kufen triefen, voll von Most.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Die Zucht des Herrn, mein Sohn, verachte nicht, sei nicht verstimmt ob seiner Züchtigung!
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Denn wen der Herr in Liebe hegt, den züchtigt er, und wie ein Vater seinem Sohn, so ist er wohlgesinnt.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Selig sei gepriesen, wer die Weisheit fand, und jeder Mensch, dem Einsicht ward zuteil!
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Denn ihr Erwerb nützt mehr als der von Silber, und über edles Gold geht ihr Gewinn.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Sie steht an Wert noch höher als Korallen, kein Kleinod gibt es, das ihr gleichen kann.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 In ihrer Rechten trägt sie langes Leben, in ihrer Linken Reichtum, Glanz und Ehre.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Die Wege, die sie führt, sind Freudenwege, und all ihre Pfade Wohlergehen.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Lebensbaum ist sie für den, der sie ergreift, und wer an ihr sich festhält, ist beglückt.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 In Weisheit gründete der Herr die Erde, in Einsicht machte er den Himmel fest.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Durch seine Klugheit quillt aus Tiefen Wasser und lassen Wolken Tau herniederträufeln.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß nie sie aus den Augen schwinden, bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Sie werden Leben sein für deine Seele und deinem Halse eine holde Zier.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Dann kannst du deinen Weg in Ruhe schreiten, und keinen Anstoß wird dein Fuß erleiden.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Wenn du dich niederlegst, so brauchst du nicht zu bangen, und wenn du schlafend ruhst, ist süß dein Schlummer.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Hab keine Angst vor plötzlichem Erschrecken noch vor der Frevler Unheil, wenn es naht!
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Denn deine Zuversicht ist ja der Herr, und er bewahrt vor Schlingen deinen Fuß.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Versage keinem, der sie braucht, die Wohltat, wenn es in deiner Hand liegt, sie zu spenden!
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh und komme wieder, und morgen geb' ich", wenn du (heute) könntest!
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Kein Unheil plane wider deinen Nächsten, wenn er in Zuversicht bei dir verweilt!
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er nichts Böses dir hat angetan!
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Beneide den nicht, der Gewalttat liebt, und wähle keinen seiner Wege aus!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Denn Böse sind ein Greuel für den Herrn, doch mit den Guten pflegt er traute Freundschaft.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus, und der Gerechten Wohnstatt segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Mit frechen Spöttern treibt er selber Spott, jedoch den Demutsvollen schenkt er Huld.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben, die Toren aber höchste Schande.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.