Provérbios 2

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, wenn du folgst meinen Reden, bei dir meine Satzungen aufnimmst,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 indem du der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz für Verständnis bereit hältst,
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 ja, nur wenn du schreist nach der Klugheit, zur Einsicht erhebst deine Stimme,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 und wenn du wie Silber sie aufsuchst, wie heimlichen Schätzen ihr nachspürst,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 dann wirst du verstehen die Furcht des Herrn, kannst finden die Gotteserkenntnis.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Der Herr ist ja Spender der Weisheit, sein Mund verleiht Wissen und Einsicht.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Er hält für die Redlichen Hilfe bereit, ein Schild ist er allen, die rechtschaffen wandeln.
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 Er hütet die Pfade des Rechtes, den Weg seiner Frommen bewacht er.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Gerechtigkeit wirst du verstehen und Recht, Geradheit und jegliche richtige Bahn.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Denn Weisheit kehrt ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 Besonnenheit wacht über dir, und Klugheit behält dich in Obhut.
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Sie wird dich bewahren vor unrechtem Weg, vor Menschen, die Falschheit nur reden,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 die verlassen den Pfad der Geradheit, um finstere Wege zu wandeln,
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 die Freude empfinden an boshaftem Tun und jubeln ob aller Verderbtheit des Schlechten.
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 Die Pfade, auf denen sie schreiten, sind krumm; sie irren dahin auf verkehrten Geleisen. -
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Sie wird vor des anderen Frau dich bewahren, vor der Fremden mit ihren verführenden Reden,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 die verläßt den Freund ihrer Jugendzeit und vergißt den Bund ihres Gottes.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Ihr Haus sinkt hinab bis zum Tode, zum Totenreich führen ihre Bahnen.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Wer einkehrt bei ihr, kehrt nie wieder, noch erreicht er die Pfade des Lebens.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Darum geh auf dem Wege der Guten, halt ein die Pfade der Frommen!
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Denn im Land darf nur wohnen, wer rechtschaffen ist, in ihm bleibt erhalten, wer unsträflich lebt.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Doch Gottlose werden getilgt aus dem Land und Treulose weggerissen aus ihm.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.