Jó 22
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Kann etwa ein Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Weise!
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert, wenn du gerecht bist, oder bringt es ihm Gewinn, wenn du deine Lebenspfade unsträflich wandelst?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Straft er dich etwa ob deiner Frömmigkeit und zieht dich vor Gericht?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 War nicht deine Bosheit riesengroß und ohne Ende deine Sündenschuld?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Du pfändetest zu Unrecht deine Brüder, nahmst ihre Kleider bis zur Blöße weg.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Den Durstigen tränktest du nicht mit Wasser, versagtest Brot dem Hungernden.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Günstling durfte wohnen darin.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Witwen jagtest du leer davon, der Verwaisten Arme hast du zerschmettert.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Deshalb liegen Fallstricke rings um dich her und ängstigt dich plötzlicher Schrecken
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 oder das Dunkel, worin du nicht sehen kannst, und eine Wasserwoge, die dich bedeckt.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Nun schau die höchsten der Sterne, wie hoch sie stehen!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Du aber sagtest: "Was weiß denn Gott? Wird er hinter dem Wolkendunkel richten können?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Dichtes Gewölk ist eine Hülle vor ihm, daß er nicht sieht, und am Himmelsgewölbe wandelt er!"
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die frevelnden Männer gegangen sind,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden, als ein Strom ihren festen Grund überschwemmte?
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Die zu Gott sprachen: "Weiche von uns!", und was ihnen schon der Allmächtige antun könnte!
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Und doch war er es, der ihre Häuser mit Gütern füllte, und mir liegt die Denkart der Frevler fern.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Die Gerechten sahen es und freuten sich, und der Schuldlose spottete ihrer:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 "Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest verzehrte das Feuer!"
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Schließ Freundschaft mit ihm und halte Frieden; nur dadurch bessert sich deine Lage!
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Nimm Weisung entgegen aus seinem Mund, und präge dir seine Worte ins Herz!
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen dich bekehrst, wirst du wiederhergestellt! Wenn du Unrecht fernhältst deinem Zelte
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 und in den Staub dein Feingold legst, ins Flußgeröll dein Edelgold,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 wenn der Allmächtige dein Goldschatz ist und dir als Silber höchster Güte gilt,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 dann wirst du deine Wonne finden am Allmächtigen und kannst zu Gott dein Angesicht erheben.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Flehst du ihn an, so wird er dich erhören, und dankbar kannst du deine Gelübde entrichten.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Beschließt du eine Sache, wird sie dir gelingen, und über deinen Lebenswegen strahlt ein Licht.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Als sie zur Tiefe führten, redetest du stolz; jedoch dem Demutsvollen hilft er.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Er rettet auch den Schuldbeladenen; du wirst gerettet durch die Reinheit deiner Hände!"
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.