Jó 22
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 "Kann etwa ein Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Weise!
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert, wenn du gerecht bist, oder bringt es ihm Gewinn, wenn du deine Lebenspfade unsträflich wandelst?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Straft er dich etwa ob deiner Frömmigkeit und zieht dich vor Gericht?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 War nicht deine Bosheit riesengroß und ohne Ende deine Sündenschuld?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Du pfändetest zu Unrecht deine Brüder, nahmst ihre Kleider bis zur Blöße weg.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Den Durstigen tränktest du nicht mit Wasser, versagtest Brot dem Hungernden.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Günstling durfte wohnen darin.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Witwen jagtest du leer davon, der Verwaisten Arme hast du zerschmettert.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Deshalb liegen Fallstricke rings um dich her und ängstigt dich plötzlicher Schrecken
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 oder das Dunkel, worin du nicht sehen kannst, und eine Wasserwoge, die dich bedeckt.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Nun schau die höchsten der Sterne, wie hoch sie stehen!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Du aber sagtest: "Was weiß denn Gott? Wird er hinter dem Wolkendunkel richten können?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Dichtes Gewölk ist eine Hülle vor ihm, daß er nicht sieht, und am Himmelsgewölbe wandelt er!"
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die frevelnden Männer gegangen sind,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden, als ein Strom ihren festen Grund überschwemmte?
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Die zu Gott sprachen: "Weiche von uns!", und was ihnen schon der Allmächtige antun könnte!
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Und doch war er es, der ihre Häuser mit Gütern füllte, und mir liegt die Denkart der Frevler fern.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Die Gerechten sahen es und freuten sich, und der Schuldlose spottete ihrer:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 "Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest verzehrte das Feuer!"
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Schließ Freundschaft mit ihm und halte Frieden; nur dadurch bessert sich deine Lage!
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Nimm Weisung entgegen aus seinem Mund, und präge dir seine Worte ins Herz!
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Wenn du zum Allmächtigen dich bekehrst, wirst du wiederhergestellt! Wenn du Unrecht fernhältst deinem Zelte
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 und in den Staub dein Feingold legst, ins Flußgeröll dein Edelgold,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 wenn der Allmächtige dein Goldschatz ist und dir als Silber höchster Güte gilt,
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 dann wirst du deine Wonne finden am Allmächtigen und kannst zu Gott dein Angesicht erheben.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Flehst du ihn an, so wird er dich erhören, und dankbar kannst du deine Gelübde entrichten.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Beschließt du eine Sache, wird sie dir gelingen, und über deinen Lebenswegen strahlt ein Licht.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Als sie zur Tiefe führten, redetest du stolz; jedoch dem Demutsvollen hilft er.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Er rettet auch den Schuldbeladenen; du wirst gerettet durch die Reinheit deiner Hände!"
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.