Jó 22
Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 "Kann etwa ein Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Weise!
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert, wenn du gerecht bist, oder bringt es ihm Gewinn, wenn du deine Lebenspfade unsträflich wandelst?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich etwa ob deiner Frömmigkeit und zieht dich vor Gericht?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 War nicht deine Bosheit riesengroß und ohne Ende deine Sündenschuld?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Du pfändetest zu Unrecht deine Brüder, nahmst ihre Kleider bis zur Blöße weg.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Den Durstigen tränktest du nicht mit Wasser, versagtest Brot dem Hungernden.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Günstling durfte wohnen darin.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Witwen jagtest du leer davon, der Verwaisten Arme hast du zerschmettert.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Deshalb liegen Fallstricke rings um dich her und ängstigt dich plötzlicher Schrecken
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 oder das Dunkel, worin du nicht sehen kannst, und eine Wasserwoge, die dich bedeckt.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Nun schau die höchsten der Sterne, wie hoch sie stehen!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Du aber sagtest: "Was weiß denn Gott? Wird er hinter dem Wolkendunkel richten können?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Dichtes Gewölk ist eine Hülle vor ihm, daß er nicht sieht, und am Himmelsgewölbe wandelt er!"
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die frevelnden Männer gegangen sind,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden, als ein Strom ihren festen Grund überschwemmte?
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Die zu Gott sprachen: "Weiche von uns!", und was ihnen schon der Allmächtige antun könnte!
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Und doch war er es, der ihre Häuser mit Gütern füllte, und mir liegt die Denkart der Frevler fern.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Die Gerechten sahen es und freuten sich, und der Schuldlose spottete ihrer:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 "Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest verzehrte das Feuer!"
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Schließ Freundschaft mit ihm und halte Frieden; nur dadurch bessert sich deine Lage!
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Nimm Weisung entgegen aus seinem Mund, und präge dir seine Worte ins Herz!
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen dich bekehrst, wirst du wiederhergestellt! Wenn du Unrecht fernhältst deinem Zelte
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 und in den Staub dein Feingold legst, ins Flußgeröll dein Edelgold,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 wenn der Allmächtige dein Goldschatz ist und dir als Silber höchster Güte gilt,
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 dann wirst du deine Wonne finden am Allmächtigen und kannst zu Gott dein Angesicht erheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Flehst du ihn an, so wird er dich erhören, und dankbar kannst du deine Gelübde entrichten.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Beschließt du eine Sache, wird sie dir gelingen, und über deinen Lebenswegen strahlt ein Licht.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Als sie zur Tiefe führten, redetest du stolz; jedoch dem Demutsvollen hilft er.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Er rettet auch den Schuldbeladenen; du wirst gerettet durch die Reinheit deiner Hände!"
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.