Jó 22
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Kann etwa ein Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Weise!
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert, wenn du gerecht bist, oder bringt es ihm Gewinn, wenn du deine Lebenspfade unsträflich wandelst?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich etwa ob deiner Frömmigkeit und zieht dich vor Gericht?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 War nicht deine Bosheit riesengroß und ohne Ende deine Sündenschuld?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du pfändetest zu Unrecht deine Brüder, nahmst ihre Kleider bis zur Blöße weg.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Den Durstigen tränktest du nicht mit Wasser, versagtest Brot dem Hungernden.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Günstling durfte wohnen darin.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Witwen jagtest du leer davon, der Verwaisten Arme hast du zerschmettert.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Deshalb liegen Fallstricke rings um dich her und ängstigt dich plötzlicher Schrecken
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 oder das Dunkel, worin du nicht sehen kannst, und eine Wasserwoge, die dich bedeckt.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Nun schau die höchsten der Sterne, wie hoch sie stehen!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Du aber sagtest: "Was weiß denn Gott? Wird er hinter dem Wolkendunkel richten können?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Dichtes Gewölk ist eine Hülle vor ihm, daß er nicht sieht, und am Himmelsgewölbe wandelt er!"
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die frevelnden Männer gegangen sind,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden, als ein Strom ihren festen Grund überschwemmte?
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Die zu Gott sprachen: "Weiche von uns!", und was ihnen schon der Allmächtige antun könnte!
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Und doch war er es, der ihre Häuser mit Gütern füllte, und mir liegt die Denkart der Frevler fern.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten sahen es und freuten sich, und der Schuldlose spottete ihrer:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 "Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest verzehrte das Feuer!"
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Schließ Freundschaft mit ihm und halte Frieden; nur dadurch bessert sich deine Lage!
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Nimm Weisung entgegen aus seinem Mund, und präge dir seine Worte ins Herz!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen dich bekehrst, wirst du wiederhergestellt! Wenn du Unrecht fernhältst deinem Zelte
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 und in den Staub dein Feingold legst, ins Flußgeröll dein Edelgold,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 wenn der Allmächtige dein Goldschatz ist und dir als Silber höchster Güte gilt,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 dann wirst du deine Wonne finden am Allmächtigen und kannst zu Gott dein Angesicht erheben.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Flehst du ihn an, so wird er dich erhören, und dankbar kannst du deine Gelübde entrichten.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Beschließt du eine Sache, wird sie dir gelingen, und über deinen Lebenswegen strahlt ein Licht.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Als sie zur Tiefe führten, redetest du stolz; jedoch dem Demutsvollen hilft er.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Er rettet auch den Schuldbeladenen; du wirst gerettet durch die Reinheit deiner Hände!"
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.