Jó 15
Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 "Gibt ein Weiser windiges Wissen zur Antwort und bläht seine Brust mit Ostwind auf,
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 um zu rechten mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, worin kein Nutzen liegt?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Du wagst sogar, die Gottesfurcht zu verletzen, und schmälerst die Besinnung vor Gott!
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Denn deine Schuld unterweist deinen Mund; die Sprache der Listigen hast du erwählt.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Es verurteilt dich dein eigener Mund, nicht ich; deine eigenen Lippen zeugen wider dich.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Wardst du als Erster der Menschen geboren, noch vor den Hügeln hervorgebracht?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hast du gelauscht im Rate Gottes und die Weisheit an dich gerafft?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Was weißt denn du, das wir nicht wüßten; was verstehst du, das uns unbekannt wäre?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Manch Ergrauter und Greis ist unter uns, der älter ist als dein Vater.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Galten die Tröstungen Gottes dir zu wenig, ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Wie reißt doch dein Herz dich fort, und wie rollen deine Augen,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 da gegen Gott deinen Zorn du wendest und Worte aus deinem Munde stößest!
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Was ist der Mensch, daß er rein wäre und im Recht sein könnte ein Weibgeborener?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Sieh, selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein vor ihm!
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Nun gar ein Unreiner und Verderbter, ein Mensch, der Missetaten wie Wasser schluckt!
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Ich will dich belehren, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen!
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Was Weise berichtet haben, und zwar - sie verhehlten es nicht - als Überlieferung ihrer Väter.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Ihnen war noch allein das Land gegeben, und kein Fremder ging unter ihnen einher:
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Der Frevler bebt in Ängsten all seine Lebenstage, und die Zahl der Jahre ist dem Tyrannen verborgen.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Schreckenslärm hallt ihm ins Ohr, mitten im Frieden kommt über ihn der Verwüster.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Er kann nicht vertrauen, aus dem Dunkel wieder umzukehren, sondern ist ausersehen für das Schwert.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Er irrt umher nach Brot, wo er es finde; er erkennt, daß nur der Tag des Dunkels in seiner Hand festsitzt.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Drangsal und Bedrängnis erschrecken ihn; sie überwältigen ihn wie ein König, der bereit ist zum Angriff.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und wider den Allmächtigen sich erkühnt.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Halsstarrig rannte er an gegen ihn mit der dicken Wölbung seiner Schilde.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Ja, er hat sein Gesicht mit Fett überzogen und Speck angesetzt an der Lende.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Er siedelte in zerstörten Städten, in unbewohnbaren Häusern, die als Ruinen gekennzeichnet waren.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Er wird nicht reich, und keinen Bestand hat seine Habe; er sendet keine Wurzel ins Erdreich aus.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Er kann dem Dunkel nicht entweichen; seinen Sprößling versengt die Flamme, und er verschwindet beim Hauch Seines Mundes.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Er vertraue nicht auf Trug, von dem er irregeführt ist; denn als Trug wird sein Erwerb sich erweisen!
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Zur Unzeit wird er am Ende sein, und sein Palmzweig wird nicht ergrünen.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Gleich dem Weinstock verschleudert er unreife Trauben, gleich dem Ölbaum wirft er seine Blüten ab.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Ja, unfruchtbar bleibt des Gottlosen Rotte, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Unheilschwanger gebären sie Unrecht, und Trug ist, was hervorbringt ihr Schoß."
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.