Jó 15

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Gibt ein Weiser windiges Wissen zur Antwort und bläht seine Brust mit Ostwind auf,
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 um zu rechten mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, worin kein Nutzen liegt?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Du wagst sogar, die Gottesfurcht zu verletzen, und schmälerst die Besinnung vor Gott!
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Denn deine Schuld unterweist deinen Mund; die Sprache der Listigen hast du erwählt.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Es verurteilt dich dein eigener Mund, nicht ich; deine eigenen Lippen zeugen wider dich.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Wardst du als Erster der Menschen geboren, noch vor den Hügeln hervorgebracht?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast du gelauscht im Rate Gottes und die Weisheit an dich gerafft?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Was weißt denn du, das wir nicht wüßten; was verstehst du, das uns unbekannt wäre?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Manch Ergrauter und Greis ist unter uns, der älter ist als dein Vater.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Galten die Tröstungen Gottes dir zu wenig, ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Wie reißt doch dein Herz dich fort, und wie rollen deine Augen,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 da gegen Gott deinen Zorn du wendest und Worte aus deinem Munde stößest!
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Was ist der Mensch, daß er rein wäre und im Recht sein könnte ein Weibgeborener?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Sieh, selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein vor ihm!
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Nun gar ein Unreiner und Verderbter, ein Mensch, der Missetaten wie Wasser schluckt!
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Ich will dich belehren, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen!
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Was Weise berichtet haben, und zwar - sie verhehlten es nicht - als Überlieferung ihrer Väter.
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Ihnen war noch allein das Land gegeben, und kein Fremder ging unter ihnen einher:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Der Frevler bebt in Ängsten all seine Lebenstage, und die Zahl der Jahre ist dem Tyrannen verborgen.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Schreckenslärm hallt ihm ins Ohr, mitten im Frieden kommt über ihn der Verwüster.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Er kann nicht vertrauen, aus dem Dunkel wieder umzukehren, sondern ist ausersehen für das Schwert.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Er irrt umher nach Brot, wo er es finde; er erkennt, daß nur der Tag des Dunkels in seiner Hand festsitzt.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Drangsal und Bedrängnis erschrecken ihn; sie überwältigen ihn wie ein König, der bereit ist zum Angriff.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und wider den Allmächtigen sich erkühnt.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Halsstarrig rannte er an gegen ihn mit der dicken Wölbung seiner Schilde.
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Ja, er hat sein Gesicht mit Fett überzogen und Speck angesetzt an der Lende.
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Er siedelte in zerstörten Städten, in unbewohnbaren Häusern, die als Ruinen gekennzeichnet waren.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Er wird nicht reich, und keinen Bestand hat seine Habe; er sendet keine Wurzel ins Erdreich aus.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Er kann dem Dunkel nicht entweichen; seinen Sprößling versengt die Flamme, und er verschwindet beim Hauch Seines Mundes.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Er vertraue nicht auf Trug, von dem er irregeführt ist; denn als Trug wird sein Erwerb sich erweisen!
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Zur Unzeit wird er am Ende sein, und sein Palmzweig wird nicht ergrünen.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Gleich dem Weinstock verschleudert er unreife Trauben, gleich dem Ölbaum wirft er seine Blüten ab.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Ja, unfruchtbar bleibt des Gottlosen Rotte, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Unheilschwanger gebären sie Unrecht, und Trug ist, was hervorbringt ihr Schoß."
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.