Jó 15

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da antwortete Eliphas, der Temanit, und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Gibt ein Weiser windiges Wissen zur Antwort und bläht seine Brust mit Ostwind auf,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 um zu rechten mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, worin kein Nutzen liegt?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Du wagst sogar, die Gottesfurcht zu verletzen, und schmälerst die Besinnung vor Gott!
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Denn deine Schuld unterweist deinen Mund; die Sprache der Listigen hast du erwählt.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Es verurteilt dich dein eigener Mund, nicht ich; deine eigenen Lippen zeugen wider dich.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Wardst du als Erster der Menschen geboren, noch vor den Hügeln hervorgebracht?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Hast du gelauscht im Rate Gottes und die Weisheit an dich gerafft?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Was weißt denn du, das wir nicht wüßten; was verstehst du, das uns unbekannt wäre?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Manch Ergrauter und Greis ist unter uns, der älter ist als dein Vater.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Galten die Tröstungen Gottes dir zu wenig, ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Wie reißt doch dein Herz dich fort, und wie rollen deine Augen,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 da gegen Gott deinen Zorn du wendest und Worte aus deinem Munde stößest!
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Was ist der Mensch, daß er rein wäre und im Recht sein könnte ein Weibgeborener?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Sieh, selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein vor ihm!
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Nun gar ein Unreiner und Verderbter, ein Mensch, der Missetaten wie Wasser schluckt!
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Ich will dich belehren, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen!
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Was Weise berichtet haben, und zwar - sie verhehlten es nicht - als Überlieferung ihrer Väter.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Ihnen war noch allein das Land gegeben, und kein Fremder ging unter ihnen einher:
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Der Frevler bebt in Ängsten all seine Lebenstage, und die Zahl der Jahre ist dem Tyrannen verborgen.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Schreckenslärm hallt ihm ins Ohr, mitten im Frieden kommt über ihn der Verwüster.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Er kann nicht vertrauen, aus dem Dunkel wieder umzukehren, sondern ist ausersehen für das Schwert.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Er irrt umher nach Brot, wo er es finde; er erkennt, daß nur der Tag des Dunkels in seiner Hand festsitzt.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Drangsal und Bedrängnis erschrecken ihn; sie überwältigen ihn wie ein König, der bereit ist zum Angriff.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und wider den Allmächtigen sich erkühnt.
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Halsstarrig rannte er an gegen ihn mit der dicken Wölbung seiner Schilde.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Ja, er hat sein Gesicht mit Fett überzogen und Speck angesetzt an der Lende.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Er siedelte in zerstörten Städten, in unbewohnbaren Häusern, die als Ruinen gekennzeichnet waren.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Er wird nicht reich, und keinen Bestand hat seine Habe; er sendet keine Wurzel ins Erdreich aus.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Er kann dem Dunkel nicht entweichen; seinen Sprößling versengt die Flamme, und er verschwindet beim Hauch Seines Mundes.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Er vertraue nicht auf Trug, von dem er irregeführt ist; denn als Trug wird sein Erwerb sich erweisen!
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Zur Unzeit wird er am Ende sein, und sein Palmzweig wird nicht ergrünen.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Gleich dem Weinstock verschleudert er unreife Trauben, gleich dem Ölbaum wirft er seine Blüten ab.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Ja, unfruchtbar bleibt des Gottlosen Rotte, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Unheilschwanger gebären sie Unrecht, und Trug ist, was hervorbringt ihr Schoß."
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.