Salmos 18
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC
1 Davide anati: Ine ndimakukondani Inu Yehova, mphamvu zanga.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yehova ndiye thanthwe langa, chitetezo changa ndi mpulumutsi wanga;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ndimayitana Yehova amene ndi woyenera matamando,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Zingwe za imfa zinandizinga;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Anandimanga ndi zingwe za ku manda;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Mʼmasautso anga ndinapemphera kwa Yehova;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Dziko lapansi linanjenjemera ndi kuchita chivomerezi,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Mʼmphuno mwake munatuluka utsi;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Iye anangʼamba thambo natsika pansi;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Iye anakwera pa Kerubi ndi kuwuluka;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Iye anapanga mdima kukhala chofunda chake,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Mʼkuwala kumene kunali pamaso pake munkachokera matalala,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yehova anabangula kumwamba ngati bingu,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Iye anaponya mivi yake nabalalitsa adani ake,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Zigwa za mʼnyanja zinaonekera poyera;
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Ali kumwamba, Iye anatambalitsa dzanja lake ndipo anandigwira;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Anandipulumutsa kwa mdani wanga wamphamvu,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Adaniwo analimbana nane pamene ndinali pa mavuto,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Iye anandipititsa kumalo otakasuka;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Yehova wandithandiza molingana ndi chilungamo changa;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Pakuti ine ndinatsata njira za Yehova;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Malamulo ake onse ali pamaso panga;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ndakhala moyo wosalakwa pamaso pake
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Yehova wandipatsa mphotho molingana ndi chilungamo changa,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Kwa wokhulupirika, Inu mumaonetsa kukhulupirika kwanu;
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 kwa woyera mtima, Inu mumaonetsa kuyera mtima kwanu,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Inu mumapulumutsa anthu odzichepetsa,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Inu Yehova, sungani nyale yanga kuti iziyakabe;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ndi thandizo lanu nditha kulimbana ndi gulu la ankhondo;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Kunena za Mulungu, zochita zake ndi zangwiro;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Iye amasandutsa mapazi anga kukhala ngati ambawala yayikazi;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Iye amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Inu mumandipatsa chishango chachipambano,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Munakulitsa njira yoyendamo ine,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ndinathamangitsa adani anga ndi kuwapitirira;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ndinakantha adaniwo kotero kuti sanathenso kudzuka;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Inu munandiveka ndi mphamvu yokachitira nkhondo,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Inu munachititsa adani anga kutembenuka, kuonetsa misana yawo pothawa,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Iwo anafuwula kupempha thandizo, koma panalibe ndi mmodzi yemwe owapulumutsa.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ine ndinawaperesa ngati fumbi lowuluka ndi mphepo.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Inu mwandipulumutsa mʼmanja mwa anthu;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Alendo amadzipereka okha pamaso panga;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Iwo onse anataya mtima;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Iye ndi Mulungu amene amabwezera chilango,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 amene amandipulumutsa mʼmanja mwa adani anga.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Choncho ine ndidzakutamandani pakati pa anthu a mitundu ina, Inu Yehova;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Iye amapereka chipambano chachikulu kwa mfumu yake;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.