Salmos 18
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Davide anati: Ine ndimakukondani Inu Yehova, mphamvu zanga.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yehova ndiye thanthwe langa, chitetezo changa ndi mpulumutsi wanga;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ndimayitana Yehova amene ndi woyenera matamando,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Zingwe za imfa zinandizinga;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Anandimanga ndi zingwe za ku manda;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mʼmasautso anga ndinapemphera kwa Yehova;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Dziko lapansi linanjenjemera ndi kuchita chivomerezi,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Mʼmphuno mwake munatuluka utsi;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Iye anangʼamba thambo natsika pansi;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Iye anakwera pa Kerubi ndi kuwuluka;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Iye anapanga mdima kukhala chofunda chake,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Mʼkuwala kumene kunali pamaso pake munkachokera matalala,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yehova anabangula kumwamba ngati bingu,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Iye anaponya mivi yake nabalalitsa adani ake,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Zigwa za mʼnyanja zinaonekera poyera;
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ali kumwamba, Iye anatambalitsa dzanja lake ndipo anandigwira;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Anandipulumutsa kwa mdani wanga wamphamvu,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Adaniwo analimbana nane pamene ndinali pa mavuto,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Iye anandipititsa kumalo otakasuka;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yehova wandithandiza molingana ndi chilungamo changa;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Pakuti ine ndinatsata njira za Yehova;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Malamulo ake onse ali pamaso panga;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ndakhala moyo wosalakwa pamaso pake
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Yehova wandipatsa mphotho molingana ndi chilungamo changa,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kwa wokhulupirika, Inu mumaonetsa kukhulupirika kwanu;
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 kwa woyera mtima, Inu mumaonetsa kuyera mtima kwanu,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Inu mumapulumutsa anthu odzichepetsa,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Inu Yehova, sungani nyale yanga kuti iziyakabe;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ndi thandizo lanu nditha kulimbana ndi gulu la ankhondo;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Kunena za Mulungu, zochita zake ndi zangwiro;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Iye amasandutsa mapazi anga kukhala ngati ambawala yayikazi;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Iye amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Inu mumandipatsa chishango chachipambano,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Munakulitsa njira yoyendamo ine,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ndinathamangitsa adani anga ndi kuwapitirira;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ndinakantha adaniwo kotero kuti sanathenso kudzuka;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Inu munandiveka ndi mphamvu yokachitira nkhondo,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Inu munachititsa adani anga kutembenuka, kuonetsa misana yawo pothawa,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Iwo anafuwula kupempha thandizo, koma panalibe ndi mmodzi yemwe owapulumutsa.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Ine ndinawaperesa ngati fumbi lowuluka ndi mphepo.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Inu mwandipulumutsa mʼmanja mwa anthu;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Alendo amadzipereka okha pamaso panga;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Iwo onse anataya mtima;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Iye ndi Mulungu amene amabwezera chilango,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 amene amandipulumutsa mʼmanja mwa adani anga.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Choncho ine ndidzakutamandani pakati pa anthu a mitundu ina, Inu Yehova;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Iye amapereka chipambano chachikulu kwa mfumu yake;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.