Salmos 18

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Davide anati: Ine ndimakukondani Inu Yehova, mphamvu zanga.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Yehova ndiye thanthwe langa, chitetezo changa ndi mpulumutsi wanga;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Ndimayitana Yehova amene ndi woyenera matamando,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Zingwe za imfa zinandizinga;
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Anandimanga ndi zingwe za ku manda;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mʼmasautso anga ndinapemphera kwa Yehova;
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Dziko lapansi linanjenjemera ndi kuchita chivomerezi,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mʼmphuno mwake munatuluka utsi;
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Iye anangʼamba thambo natsika pansi;
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Iye anakwera pa Kerubi ndi kuwuluka;
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Iye anapanga mdima kukhala chofunda chake,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Mʼkuwala kumene kunali pamaso pake munkachokera matalala,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Yehova anabangula kumwamba ngati bingu,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Iye anaponya mivi yake nabalalitsa adani ake,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Zigwa za mʼnyanja zinaonekera poyera;
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Ali kumwamba, Iye anatambalitsa dzanja lake ndipo anandigwira;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Anandipulumutsa kwa mdani wanga wamphamvu,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Adaniwo analimbana nane pamene ndinali pa mavuto,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Iye anandipititsa kumalo otakasuka;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yehova wandithandiza molingana ndi chilungamo changa;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Pakuti ine ndinatsata njira za Yehova;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Malamulo ake onse ali pamaso panga;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ndakhala moyo wosalakwa pamaso pake
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Yehova wandipatsa mphotho molingana ndi chilungamo changa,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kwa wokhulupirika, Inu mumaonetsa kukhulupirika kwanu;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 kwa woyera mtima, Inu mumaonetsa kuyera mtima kwanu,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Inu mumapulumutsa anthu odzichepetsa,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Inu Yehova, sungani nyale yanga kuti iziyakabe;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Ndi thandizo lanu nditha kulimbana ndi gulu la ankhondo;
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Kunena za Mulungu, zochita zake ndi zangwiro;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Iye amasandutsa mapazi anga kukhala ngati ambawala yayikazi;
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Iye amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Inu mumandipatsa chishango chachipambano,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Munakulitsa njira yoyendamo ine,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Ndinathamangitsa adani anga ndi kuwapitirira;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ndinakantha adaniwo kotero kuti sanathenso kudzuka;
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Inu munandiveka ndi mphamvu yokachitira nkhondo,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Inu munachititsa adani anga kutembenuka, kuonetsa misana yawo pothawa,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Iwo anafuwula kupempha thandizo, koma panalibe ndi mmodzi yemwe owapulumutsa.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Ine ndinawaperesa ngati fumbi lowuluka ndi mphepo.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Inu mwandipulumutsa mʼmanja mwa anthu;
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Alendo amadzipereka okha pamaso panga;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Iwo onse anataya mtima;
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Iye ndi Mulungu amene amabwezera chilango,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 amene amandipulumutsa mʼmanja mwa adani anga.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Choncho ine ndidzakutamandani pakati pa anthu a mitundu ina, Inu Yehova;
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Iye amapereka chipambano chachikulu kwa mfumu yake;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.