Salmos 18

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Davide anati: Ine ndimakukondani Inu Yehova, mphamvu zanga.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yehova ndiye thanthwe langa, chitetezo changa ndi mpulumutsi wanga;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ndimayitana Yehova amene ndi woyenera matamando,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Zingwe za imfa zinandizinga;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Anandimanga ndi zingwe za ku manda;
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Mʼmasautso anga ndinapemphera kwa Yehova;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Dziko lapansi linanjenjemera ndi kuchita chivomerezi,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Mʼmphuno mwake munatuluka utsi;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Iye anangʼamba thambo natsika pansi;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Iye anakwera pa Kerubi ndi kuwuluka;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Iye anapanga mdima kukhala chofunda chake,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Mʼkuwala kumene kunali pamaso pake munkachokera matalala,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yehova anabangula kumwamba ngati bingu,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Iye anaponya mivi yake nabalalitsa adani ake,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Zigwa za mʼnyanja zinaonekera poyera;
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Ali kumwamba, Iye anatambalitsa dzanja lake ndipo anandigwira;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Anandipulumutsa kwa mdani wanga wamphamvu,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Adaniwo analimbana nane pamene ndinali pa mavuto,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Iye anandipititsa kumalo otakasuka;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yehova wandithandiza molingana ndi chilungamo changa;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Pakuti ine ndinatsata njira za Yehova;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Malamulo ake onse ali pamaso panga;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ndakhala moyo wosalakwa pamaso pake
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Yehova wandipatsa mphotho molingana ndi chilungamo changa,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Kwa wokhulupirika, Inu mumaonetsa kukhulupirika kwanu;
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 kwa woyera mtima, Inu mumaonetsa kuyera mtima kwanu,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Inu mumapulumutsa anthu odzichepetsa,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Inu Yehova, sungani nyale yanga kuti iziyakabe;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ndi thandizo lanu nditha kulimbana ndi gulu la ankhondo;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Kunena za Mulungu, zochita zake ndi zangwiro;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Iye amasandutsa mapazi anga kukhala ngati ambawala yayikazi;
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Iye amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Inu mumandipatsa chishango chachipambano,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Munakulitsa njira yoyendamo ine,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ndinathamangitsa adani anga ndi kuwapitirira;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ndinakantha adaniwo kotero kuti sanathenso kudzuka;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Inu munandiveka ndi mphamvu yokachitira nkhondo,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Inu munachititsa adani anga kutembenuka, kuonetsa misana yawo pothawa,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Iwo anafuwula kupempha thandizo, koma panalibe ndi mmodzi yemwe owapulumutsa.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ine ndinawaperesa ngati fumbi lowuluka ndi mphepo.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Inu mwandipulumutsa mʼmanja mwa anthu;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Alendo amadzipereka okha pamaso panga;
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Iwo onse anataya mtima;
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Iye ndi Mulungu amene amabwezera chilango,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 amene amandipulumutsa mʼmanja mwa adani anga.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Choncho ine ndidzakutamandani pakati pa anthu a mitundu ina, Inu Yehova;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Iye amapereka chipambano chachikulu kwa mfumu yake;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.