Salmos 18
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 Davide anati: Ine ndimakukondani Inu Yehova, mphamvu zanga.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Yehova ndiye thanthwe langa, chitetezo changa ndi mpulumutsi wanga;
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Ndimayitana Yehova amene ndi woyenera matamando,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Zingwe za imfa zinandizinga;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Anandimanga ndi zingwe za ku manda;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Mʼmasautso anga ndinapemphera kwa Yehova;
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Dziko lapansi linanjenjemera ndi kuchita chivomerezi,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Mʼmphuno mwake munatuluka utsi;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Iye anangʼamba thambo natsika pansi;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Iye anakwera pa Kerubi ndi kuwuluka;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Iye anapanga mdima kukhala chofunda chake,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Mʼkuwala kumene kunali pamaso pake munkachokera matalala,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Yehova anabangula kumwamba ngati bingu,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Iye anaponya mivi yake nabalalitsa adani ake,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Zigwa za mʼnyanja zinaonekera poyera;
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Ali kumwamba, Iye anatambalitsa dzanja lake ndipo anandigwira;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Anandipulumutsa kwa mdani wanga wamphamvu,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Adaniwo analimbana nane pamene ndinali pa mavuto,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Iye anandipititsa kumalo otakasuka;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Yehova wandithandiza molingana ndi chilungamo changa;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Pakuti ine ndinatsata njira za Yehova;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Malamulo ake onse ali pamaso panga;
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ndakhala moyo wosalakwa pamaso pake
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Yehova wandipatsa mphotho molingana ndi chilungamo changa,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Kwa wokhulupirika, Inu mumaonetsa kukhulupirika kwanu;
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 kwa woyera mtima, Inu mumaonetsa kuyera mtima kwanu,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Inu mumapulumutsa anthu odzichepetsa,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Inu Yehova, sungani nyale yanga kuti iziyakabe;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ndi thandizo lanu nditha kulimbana ndi gulu la ankhondo;
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Kunena za Mulungu, zochita zake ndi zangwiro;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Iye amasandutsa mapazi anga kukhala ngati ambawala yayikazi;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Iye amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Inu mumandipatsa chishango chachipambano,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Munakulitsa njira yoyendamo ine,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ndinathamangitsa adani anga ndi kuwapitirira;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ndinakantha adaniwo kotero kuti sanathenso kudzuka;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Inu munandiveka ndi mphamvu yokachitira nkhondo,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Inu munachititsa adani anga kutembenuka, kuonetsa misana yawo pothawa,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Iwo anafuwula kupempha thandizo, koma panalibe ndi mmodzi yemwe owapulumutsa.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ine ndinawaperesa ngati fumbi lowuluka ndi mphepo.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Inu mwandipulumutsa mʼmanja mwa anthu;
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Alendo amadzipereka okha pamaso panga;
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Iwo onse anataya mtima;
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Iye ndi Mulungu amene amabwezera chilango,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 amene amandipulumutsa mʼmanja mwa adani anga.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Choncho ine ndidzakutamandani pakati pa anthu a mitundu ina, Inu Yehova;
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Iye amapereka chipambano chachikulu kwa mfumu yake;
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.