Salmos 103

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Amene amakhululuka machimo ako onse
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 amene awombola moyo wako ku dzenje
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino,
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Yehova amachita chilungamo
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Iye anadziwitsa Mose njira zake,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima,
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Iye sadzatsutsa nthawi zonse,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 satichitira molingana ndi machimo athu,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Monga bambo amachitira chifundo ana ake,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 iwo amene amasunga pangano lake
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Tamandani Yehova, inu angelo ake,
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Tamandani Yehova, ntchito yake yonse
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.