Provérbios 20

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola;
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango;
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano,
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera;
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino;
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo,
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga;
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake,
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Makutu amene amamva ndi maso amene amaona,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Usakonde tulo ungasauke;
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.”
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Pali golide ndi miyala yamtengowapatali,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole;
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu;
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Cholowa chochipeza mofulumira poyamba,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!”
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Miyeso yosintha imamunyansa Yehova;
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova,
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,”
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova;
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu;
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo,
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.