Jó 36

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Nzeru zanga ndimazitenga kutali;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ndithudi mawu anga si abodza;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Iye amawafotokozera zomwe anachita,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Koma ngati samvera,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo;
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Amafa akanali achinyamata,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso,
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Kodi chuma chanu
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Musalakalake kuti usiku ubwere,
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo,
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu.
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Kumbukirani kutamanda ntchito zake
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Anthu onse amaziona ntchitozo;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe!
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 mitambo imagwetsa mvulayo
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.