Jó 36

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Nzeru zanga ndimazitenga kutali;
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Ndithudi mawu anga si abodza;
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama;
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Iye amawafotokozera zomwe anachita,
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Koma ngati samvera,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo;
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Amafa akanali achinyamata,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma;
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Kodi chuma chanu
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Musalakalake kuti usiku ubwere,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Kumbukirani kutamanda ntchito zake
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Anthu onse amaziona ntchitozo;
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 mitambo imagwetsa mvulayo
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani,
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho;
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.