Jó 33

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Koma tsopano, inu abambo Yobu chonde mverani mawu anga;
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Tsopano ndiyamba kuyankhula;
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Mawu anga akuchokera mu mtima wolungama;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Mzimu wa Mulungu wandiwumba,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Mundiyankhe ngati mungathe;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ine ndili monga inu pamaso pa Mulungu;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Musachite mantha ndipo musandiope ayi,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “Koma inu mwayankhula ine ndikumva,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Ndine wolungama mtima ndi wopanda tchimo;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Komatu Mulungu wapeza zifukwa zoti anditsutsire nazo;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Iyeyo wamanga mapazi anga mʼzigologolo,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Koma ine ndi kuti kwa inu, inuyo simukukhoza pa zimenezi,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Chifukwa chiyani mukudandaula kwa Iye
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Pajatu Mulungu amayankhula mwa njira zosiyanasiyana,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Mʼmaloto, mʼmasomphenya usiku,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 amawanongʼoneza mʼmakutu
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 kumuchotsa munthu ku zoyipa,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 kumulanditsa munthu ku manda,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “Mwina Mulungu amalanga munthu ndi matenda ndi ululu ali pa bedi pake,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 kuti asakhalenso ndi chilakolako cha chakudya,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Thupi lake limawonda
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Munthuyo amayandikira ku manda,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Koma patakhala mngelo ngati mthandizi,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 kudzamukomera mtima ndi kunena kuti,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 pamenepo thupi lake lidzasanduka lasee ngati la mwana;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Akapemphera kwa Mulungu, iyeyo adzalandiridwa.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Ndipo adzabwera kwa anzake ndi kunena kuti,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Iye anapulumutsa moyo wanga kuti usapite ku manda,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Mulungu amachita zonsezi kwa munthu
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 kupulumutsa moyo wa munthuyo ku manda,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Abambo Yobu, tcherani khutu ndipo mundimvere;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Ngati muli nʼchoti munene, ndiyankheni;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Koma ngati sichoncho, mundimvere;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.