Jó 33

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Koma tsopano, inu abambo Yobu chonde mverani mawu anga;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tsopano ndiyamba kuyankhula;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mawu anga akuchokera mu mtima wolungama;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Mzimu wa Mulungu wandiwumba,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Mundiyankhe ngati mungathe;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Ine ndili monga inu pamaso pa Mulungu;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Musachite mantha ndipo musandiope ayi,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Koma inu mwayankhula ine ndikumva,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Ndine wolungama mtima ndi wopanda tchimo;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Komatu Mulungu wapeza zifukwa zoti anditsutsire nazo;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Iyeyo wamanga mapazi anga mʼzigologolo,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Koma ine ndi kuti kwa inu, inuyo simukukhoza pa zimenezi,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Chifukwa chiyani mukudandaula kwa Iye
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Pajatu Mulungu amayankhula mwa njira zosiyanasiyana,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Mʼmaloto, mʼmasomphenya usiku,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 amawanongʼoneza mʼmakutu
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 kumuchotsa munthu ku zoyipa,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 kumulanditsa munthu ku manda,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Mwina Mulungu amalanga munthu ndi matenda ndi ululu ali pa bedi pake,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 kuti asakhalenso ndi chilakolako cha chakudya,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Thupi lake limawonda
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Munthuyo amayandikira ku manda,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Koma patakhala mngelo ngati mthandizi,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 kudzamukomera mtima ndi kunena kuti,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 pamenepo thupi lake lidzasanduka lasee ngati la mwana;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Akapemphera kwa Mulungu, iyeyo adzalandiridwa.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ndipo adzabwera kwa anzake ndi kunena kuti,
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Iye anapulumutsa moyo wanga kuti usapite ku manda,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Mulungu amachita zonsezi kwa munthu
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 kupulumutsa moyo wa munthuyo ku manda,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 “Abambo Yobu, tcherani khutu ndipo mundimvere;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ngati muli nʼchoti munene, ndiyankheni;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Koma ngati sichoncho, mundimvere;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.