Jó 33

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Koma tsopano, inu abambo Yobu chonde mverani mawu anga;
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Tsopano ndiyamba kuyankhula;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mawu anga akuchokera mu mtima wolungama;
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Mzimu wa Mulungu wandiwumba,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Mundiyankhe ngati mungathe;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Ine ndili monga inu pamaso pa Mulungu;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Musachite mantha ndipo musandiope ayi,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Koma inu mwayankhula ine ndikumva,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Ndine wolungama mtima ndi wopanda tchimo;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Komatu Mulungu wapeza zifukwa zoti anditsutsire nazo;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Iyeyo wamanga mapazi anga mʼzigologolo,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Koma ine ndi kuti kwa inu, inuyo simukukhoza pa zimenezi,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Chifukwa chiyani mukudandaula kwa Iye
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Pajatu Mulungu amayankhula mwa njira zosiyanasiyana,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Mʼmaloto, mʼmasomphenya usiku,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 amawanongʼoneza mʼmakutu
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 kumuchotsa munthu ku zoyipa,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 kumulanditsa munthu ku manda,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Mwina Mulungu amalanga munthu ndi matenda ndi ululu ali pa bedi pake,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 kuti asakhalenso ndi chilakolako cha chakudya,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Thupi lake limawonda
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Munthuyo amayandikira ku manda,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Koma patakhala mngelo ngati mthandizi,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 kudzamukomera mtima ndi kunena kuti,
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 pamenepo thupi lake lidzasanduka lasee ngati la mwana;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Akapemphera kwa Mulungu, iyeyo adzalandiridwa.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ndipo adzabwera kwa anzake ndi kunena kuti,
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Iye anapulumutsa moyo wanga kuti usapite ku manda,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Mulungu amachita zonsezi kwa munthu
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 kupulumutsa moyo wa munthuyo ku manda,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “Abambo Yobu, tcherani khutu ndipo mundimvere;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ngati muli nʼchoti munene, ndiyankheni;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Koma ngati sichoncho, mundimvere;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.