Jó 33

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Koma tsopano, inu abambo Yobu chonde mverani mawu anga;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tsopano ndiyamba kuyankhula;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Mawu anga akuchokera mu mtima wolungama;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Mzimu wa Mulungu wandiwumba,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Mundiyankhe ngati mungathe;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ine ndili monga inu pamaso pa Mulungu;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Musachite mantha ndipo musandiope ayi,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Koma inu mwayankhula ine ndikumva,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Ndine wolungama mtima ndi wopanda tchimo;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Komatu Mulungu wapeza zifukwa zoti anditsutsire nazo;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Iyeyo wamanga mapazi anga mʼzigologolo,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Koma ine ndi kuti kwa inu, inuyo simukukhoza pa zimenezi,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Chifukwa chiyani mukudandaula kwa Iye
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Pajatu Mulungu amayankhula mwa njira zosiyanasiyana,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Mʼmaloto, mʼmasomphenya usiku,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 amawanongʼoneza mʼmakutu
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 kumuchotsa munthu ku zoyipa,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 kumulanditsa munthu ku manda,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 “Mwina Mulungu amalanga munthu ndi matenda ndi ululu ali pa bedi pake,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 kuti asakhalenso ndi chilakolako cha chakudya,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Thupi lake limawonda
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Munthuyo amayandikira ku manda,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 “Koma patakhala mngelo ngati mthandizi,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 kudzamukomera mtima ndi kunena kuti,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 pamenepo thupi lake lidzasanduka lasee ngati la mwana;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Akapemphera kwa Mulungu, iyeyo adzalandiridwa.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ndipo adzabwera kwa anzake ndi kunena kuti,
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Iye anapulumutsa moyo wanga kuti usapite ku manda,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Mulungu amachita zonsezi kwa munthu
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 kupulumutsa moyo wa munthuyo ku manda,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Abambo Yobu, tcherani khutu ndipo mundimvere;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ngati muli nʼchoti munene, ndiyankheni;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Koma ngati sichoncho, mundimvere;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.