Jó 16

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó respondeu:
2 “Ndinamvapo zambiri monga zimenezi;
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Kodi mawu anu ochulukawo adzatha?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu,
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani;
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 “Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu;
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni;
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane,
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza;
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya;
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 anthu ake oponya mauta andizungulira.
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Akundivulaza kawirikawiri,
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 “Ndasokerera chiguduli pa thupi langa
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Maso anga afiira ndi kulira,
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 komatu manja anga sanachite zachiwawa
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 “Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga;
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba;
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Wondipembedzera ndi bwenzi langa,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 “Pakuti sipapita zaka zambiri
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.