Jó 16

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Ndinamvapo zambiri monga zimenezi;
2 Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Kodi mawu anu ochulukawo adzatha?
3 Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu,
4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani;
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 “Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa;
6 Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu;
7 Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni;
8 Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane,
9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza;
10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
11 Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa
11 Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya;
12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 anthu ake oponya mauta andizungulira.
13 cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 Akundivulaza kawirikawiri,
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 “Ndasokerera chiguduli pa thupi langa
15 Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 Maso anga afiira ndi kulira,
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 komatu manja anga sanachite zachiwawa
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 “Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga;
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba;
19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 Wondipembedzera ndi bwenzi langa,
20 Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
22 “Pakuti sipapita zaka zambiri
22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.