Jó 13

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ndaziona ndi maso anga zonsezi,
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa;
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Koma ine ndikulakalaka nditayankhula ndi Wamphamvuzonse
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Koma inu mukundipaka mabodza;
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Achikhala munangokhala chete nonsenu!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Tsopano imvani kudzikanira kwanga;
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Kodi inu mudzayankhula moyipa kuyankhulira Mulungu?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Mulungu atayangʼanitsitsa, inu nʼkukupezani wosalakwa?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Ndithudi, Iye angathe kukudzudzulani
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Kodi ulemerero wake sungakuopseni?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Mawu anu anzeru ali ngati miyambi yopanda tanthauzo;
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 “Khalani chete ndipo ndilekeni ndiyankhule;
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Chifukwa chiyani ndikuyika moyo wanga pa chiswe
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Ngakhale Iye andiphe, komabe ndidzamukhulupirira;
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Zoonadi, ichi ndiye chidzakhala chipulumutso changa
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Mvetserani mosamala mawu anga;
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Pakuti tsopano ndawukonzekera mlandu wanga,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Kodi alipo wina amene angatsutsane nane?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 “Inu Mulungu, ndipatseni zinthu ziwiri izi,
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Muchotse dzanja lanu pa ine,
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Tsono muyitane ndipo ndidzayankha,
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Kodi zolakwa zanga ndi zingati ndipo machimo anga ndi angati?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Chifukwa chiyani mukundifulatira
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Kodi mudzazunza tsamba lowuluka ndi mphepo?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Pakuti Inu mwalemba zinthu zowawa zonditsutsa nazo
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Inu mwamanga miyendo yanga ndi maunyolo.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 “Motero munthu amatha ngati chinthu chofumbwa,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.