Jó 12

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Então, Jó respondeu:
2 “Ndithudi inuyo ndinu anthu
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kodi khutu sindiye limene limamva mawu
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Iye amalanda aphungu nzeru zawo
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Iye amanyoza anthu otchuka
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.