Eclesiastes 7

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbiri yabwino ndi yopambana mafuta onunkhira bwino,
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 Kuli bwino kupita ku nyumba yamaliro
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Chisoni nʼchabwino kusiyana ndi kuseka,
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 Mtima wa munthu wanzeru nthawi zonse umalingalira za imfa,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 Kuli bwino kumva kudzudzula kwa munthu wanzeru
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 Kuseka kwa zitsiru kuli ngati
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Kuzunza ena kumasandutsa munthu wanzeru kukhala chitsiru,
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Mathero ake a chinthu ndi abwino kupambana chiyambi chake,
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Usamafulumire kukwiya mu mtima mwako,
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Usamafunse kuti, “Nʼchifukwa chiyani masiku amakedzana anali abwino kupambana masiku ano?”
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Nzeru ngati cholowa, ndi chinthu chabwino
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Nzeru ndi chitetezo,
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Taganizirani zimene Mulungu wazichita:
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 Pamene zinthu zili bwino, sangalala;
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 Pa moyo wanga wopanda phinduwu ndaona zinthu ziwiri izi:
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Usakhale wolungama kwambiri
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Usakhale woyipa kwambiri,
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 Nʼkwabwino kuti utsate njira imodzi,
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Nzeru zimapereka mphamvu zambiri kwa munthu wanzeru
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 Palibe munthu wolungama pa dziko lapansi
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Usamamvetsere mawu onse amene anthu amayankhula,
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 pakuti iwe ukudziwa mu mtima mwako
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 Zonsezi ndinaziyesa ndi nzeru zanga ndipo ndinati,
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 Nzeru zimene zilipo,
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 Kotero ndinayikapo mtima wanga kuti ndidziwe,
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 Ndinapeza kanthu kowawa kupambana imfa,
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 Mlaliki akunena kuti, “Taonani, chimene ndinachipeza ndi ichi:
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 pamene ine ndinali kufufuzabe
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 Chokhacho chimene ndinachipeza ndi ichi:
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.