Eclesiastes 7

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mbiri yabwino ndi yopambana mafuta onunkhira bwino,
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Kuli bwino kupita ku nyumba yamaliro
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Chisoni nʼchabwino kusiyana ndi kuseka,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Mtima wa munthu wanzeru nthawi zonse umalingalira za imfa,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Kuli bwino kumva kudzudzula kwa munthu wanzeru
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Kuseka kwa zitsiru kuli ngati
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Kuzunza ena kumasandutsa munthu wanzeru kukhala chitsiru,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Mathero ake a chinthu ndi abwino kupambana chiyambi chake,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Usamafulumire kukwiya mu mtima mwako,
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Usamafunse kuti, “Nʼchifukwa chiyani masiku amakedzana anali abwino kupambana masiku ano?”
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Nzeru ngati cholowa, ndi chinthu chabwino
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Nzeru ndi chitetezo,
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Taganizirani zimene Mulungu wazichita:
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Pamene zinthu zili bwino, sangalala;
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Pa moyo wanga wopanda phinduwu ndaona zinthu ziwiri izi:
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Usakhale wolungama kwambiri
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Usakhale woyipa kwambiri,
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Nʼkwabwino kuti utsate njira imodzi,
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Nzeru zimapereka mphamvu zambiri kwa munthu wanzeru
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Palibe munthu wolungama pa dziko lapansi
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Usamamvetsere mawu onse amene anthu amayankhula,
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 pakuti iwe ukudziwa mu mtima mwako
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Zonsezi ndinaziyesa ndi nzeru zanga ndipo ndinati,
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Nzeru zimene zilipo,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Kotero ndinayikapo mtima wanga kuti ndidziwe,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Ndinapeza kanthu kowawa kupambana imfa,
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Mlaliki akunena kuti, “Taonani, chimene ndinachipeza ndi ichi:
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 pamene ine ndinali kufufuzabe
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Chokhacho chimene ndinachipeza ndi ichi:
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.