Eclesiastes 7
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Mbiri yabwino ndi yopambana mafuta onunkhira bwino,
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 Kuli bwino kupita ku nyumba yamaliro
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Chisoni nʼchabwino kusiyana ndi kuseka,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 Mtima wa munthu wanzeru nthawi zonse umalingalira za imfa,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 Kuli bwino kumva kudzudzula kwa munthu wanzeru
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 Kuseka kwa zitsiru kuli ngati
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Kuzunza ena kumasandutsa munthu wanzeru kukhala chitsiru,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 Mathero ake a chinthu ndi abwino kupambana chiyambi chake,
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Usamafulumire kukwiya mu mtima mwako,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Usamafunse kuti, “Nʼchifukwa chiyani masiku amakedzana anali abwino kupambana masiku ano?”
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 Nzeru ngati cholowa, ndi chinthu chabwino
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 Nzeru ndi chitetezo,
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 Taganizirani zimene Mulungu wazichita:
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Pamene zinthu zili bwino, sangalala;
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Pa moyo wanga wopanda phinduwu ndaona zinthu ziwiri izi:
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Usakhale wolungama kwambiri
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Usakhale woyipa kwambiri,
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Nʼkwabwino kuti utsate njira imodzi,
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Nzeru zimapereka mphamvu zambiri kwa munthu wanzeru
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Palibe munthu wolungama pa dziko lapansi
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Usamamvetsere mawu onse amene anthu amayankhula,
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 pakuti iwe ukudziwa mu mtima mwako
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 Zonsezi ndinaziyesa ndi nzeru zanga ndipo ndinati,
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 Nzeru zimene zilipo,
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 Kotero ndinayikapo mtima wanga kuti ndidziwe,
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 Ndinapeza kanthu kowawa kupambana imfa,
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Mlaliki akunena kuti, “Taonani, chimene ndinachipeza ndi ichi:
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 pamene ine ndinali kufufuzabe
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 Chokhacho chimene ndinachipeza ndi ichi:
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.