Salmos 89

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;in generationem et generationemannuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Quoniam dixisti: " In aeternum misericordia aedificabitur ",in caelis firmabitur veritas tua.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 " Disposui testamentum electo meo,iuravi David servo meo:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuumet aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ".
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,similis erit Domino in filiis Dei?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Tu dominaris superbiae maris,elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Tibi brachium cum potentia;firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Quia Domini est scutum nostrum,et Sancti Israel rex noster.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: Posui adiutorium in potenteet exaltavi electum de plebe.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Inveni David servum meum;oleo sancto meo unxi eum.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eiuset odientes eum percutiam.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Et ponam super mare manum eiuset super flumina dexteram eius.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ipse invocabit me: "Pater meus es tu,Deus meus et refugium salutis meae".
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,excelsum prae regibus terrae.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;et testamentum meum fidele ipsi.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;et thronum eius sicut dies caeli.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meamet in iudiciis meis non ambulaverint,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 si iustificationes meas profanaverintet mandata mea non custodierint,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 visitabo in virga delictum eorumet in verberibus iniquitatem eorum.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eoneque mentiar in veritate mea.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Semen eius in aeternum manebit,et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 et sicut luna firmus stabit in aeternumet testis in caelo fidelis ".
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,iratus es contra christum tuum;
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 evertisti testamentum servi tui,profanasti in terram diadema eius.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Destruxisti omnes muros eius,posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,factus est opprobrium vicinis suis.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,laetificasti omnes inimicos eius.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Avertisti aciem gladii eiuset non es auxiliatus ei in bello.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Finem posuisti splendori eiuset sedem eius in terram collisisti.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Minorasti dies iuventutis eius,perfudisti eum confusione.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,exardescet sicut ignis ira tua?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Memorare, quam brevis mea substantia.Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,eruet animam suam de manu inferi?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,sicut iurasti David in veritate tua?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.