Salmos 89
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;in generationem et generationemannuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Quoniam dixisti: " In aeternum misericordia aedificabitur ",in caelis firmabitur veritas tua.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 " Disposui testamentum electo meo,iuravi David servo meo:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuumet aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ".
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,similis erit Domino in filiis Dei?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Tu dominaris superbiae maris,elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Tibi brachium cum potentia;firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Quia Domini est scutum nostrum,et Sancti Israel rex noster.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: Posui adiutorium in potenteet exaltavi electum de plebe.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Inveni David servum meum;oleo sancto meo unxi eum.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eiuset odientes eum percutiam.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Et ponam super mare manum eiuset super flumina dexteram eius.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ipse invocabit me: "Pater meus es tu,Deus meus et refugium salutis meae".
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,excelsum prae regibus terrae.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;et testamentum meum fidele ipsi.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;et thronum eius sicut dies caeli.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meamet in iudiciis meis non ambulaverint,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 si iustificationes meas profanaverintet mandata mea non custodierint,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 visitabo in virga delictum eorumet in verberibus iniquitatem eorum.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eoneque mentiar in veritate mea.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Semen eius in aeternum manebit,et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 et sicut luna firmus stabit in aeternumet testis in caelo fidelis ".
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,iratus es contra christum tuum;
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 evertisti testamentum servi tui,profanasti in terram diadema eius.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Destruxisti omnes muros eius,posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,factus est opprobrium vicinis suis.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,laetificasti omnes inimicos eius.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Avertisti aciem gladii eiuset non es auxiliatus ei in bello.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Finem posuisti splendori eiuset sedem eius in terram collisisti.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Minorasti dies iuventutis eius,perfudisti eum confusione.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,exardescet sicut ignis ira tua?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,eruet animam suam de manu inferi?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,sicut iurasti David in veritate tua?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.