Salmos 89

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;in generationem et generationemannuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Quoniam dixisti: " In aeternum misericordia aedificabitur ",in caelis firmabitur veritas tua.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 " Disposui testamentum electo meo,iuravi David servo meo:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuumet aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ".
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,similis erit Domino in filiis Dei?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu dominaris superbiae maris,elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Tibi brachium cum potentia;firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Quia Domini est scutum nostrum,et Sancti Israel rex noster.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: Posui adiutorium in potenteet exaltavi electum de plebe.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Inveni David servum meum;oleo sancto meo unxi eum.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eiuset odientes eum percutiam.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Et ponam super mare manum eiuset super flumina dexteram eius.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ipse invocabit me: "Pater meus es tu,Deus meus et refugium salutis meae".
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,excelsum prae regibus terrae.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;et testamentum meum fidele ipsi.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;et thronum eius sicut dies caeli.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meamet in iudiciis meis non ambulaverint,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 si iustificationes meas profanaverintet mandata mea non custodierint,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 visitabo in virga delictum eorumet in verberibus iniquitatem eorum.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eoneque mentiar in veritate mea.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Semen eius in aeternum manebit,et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 et sicut luna firmus stabit in aeternumet testis in caelo fidelis ".
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,iratus es contra christum tuum;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 evertisti testamentum servi tui,profanasti in terram diadema eius.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Destruxisti omnes muros eius,posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,factus est opprobrium vicinis suis.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,laetificasti omnes inimicos eius.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Avertisti aciem gladii eiuset non es auxiliatus ei in bello.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Finem posuisti splendori eiuset sedem eius in terram collisisti.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Minorasti dies iuventutis eius,perfudisti eum confusione.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,exardescet sicut ignis ira tua?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,eruet animam suam de manu inferi?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,sicut iurasti David in veritate tua?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.