Salmos 89
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;in generationem et generationemannuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Quoniam dixisti: " In aeternum misericordia aedificabitur ",in caelis firmabitur veritas tua.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 " Disposui testamentum electo meo,iuravi David servo meo:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuumet aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ".
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,similis erit Domino in filiis Dei?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Tu dominaris superbiae maris,elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tibi brachium cum potentia;firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Quia Domini est scutum nostrum,et Sancti Israel rex noster.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: Posui adiutorium in potenteet exaltavi electum de plebe.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Inveni David servum meum;oleo sancto meo unxi eum.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eiuset odientes eum percutiam.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Et ponam super mare manum eiuset super flumina dexteram eius.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ipse invocabit me: "Pater meus es tu,Deus meus et refugium salutis meae".
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,excelsum prae regibus terrae.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;et testamentum meum fidele ipsi.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;et thronum eius sicut dies caeli.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meamet in iudiciis meis non ambulaverint,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 si iustificationes meas profanaverintet mandata mea non custodierint,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 visitabo in virga delictum eorumet in verberibus iniquitatem eorum.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eoneque mentiar in veritate mea.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Semen eius in aeternum manebit,et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 et sicut luna firmus stabit in aeternumet testis in caelo fidelis ".
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,iratus es contra christum tuum;
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 evertisti testamentum servi tui,profanasti in terram diadema eius.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Destruxisti omnes muros eius,posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,factus est opprobrium vicinis suis.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,laetificasti omnes inimicos eius.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Avertisti aciem gladii eiuset non es auxiliatus ei in bello.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Finem posuisti splendori eiuset sedem eius in terram collisisti.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Minorasti dies iuventutis eius,perfudisti eum confusione.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,exardescet sicut ignis ira tua?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Memorare, quam brevis mea substantia.Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,eruet animam suam de manu inferi?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,sicut iurasti David in veritate tua?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.