Salmos 89

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;in generationem et generationemannuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Quoniam dixisti: " In aeternum misericordia aedificabitur ",in caelis firmabitur veritas tua.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 " Disposui testamentum electo meo,iuravi David servo meo:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuumet aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ".
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,similis erit Domino in filiis Dei?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu dominaris superbiae maris,elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Tibi brachium cum potentia;firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Quia Domini est scutum nostrum,et Sancti Israel rex noster.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: Posui adiutorium in potenteet exaltavi electum de plebe.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Inveni David servum meum;oleo sancto meo unxi eum.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eiuset odientes eum percutiam.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Et ponam super mare manum eiuset super flumina dexteram eius.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ipse invocabit me: "Pater meus es tu,Deus meus et refugium salutis meae".
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,excelsum prae regibus terrae.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;et testamentum meum fidele ipsi.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;et thronum eius sicut dies caeli.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meamet in iudiciis meis non ambulaverint,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 si iustificationes meas profanaverintet mandata mea non custodierint,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 visitabo in virga delictum eorumet in verberibus iniquitatem eorum.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eoneque mentiar in veritate mea.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Semen eius in aeternum manebit,et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 et sicut luna firmus stabit in aeternumet testis in caelo fidelis ".
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,iratus es contra christum tuum;
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 evertisti testamentum servi tui,profanasti in terram diadema eius.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Destruxisti omnes muros eius,posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,factus est opprobrium vicinis suis.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,laetificasti omnes inimicos eius.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Avertisti aciem gladii eiuset non es auxiliatus ei in bello.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Finem posuisti splendori eiuset sedem eius in terram collisisti.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Minorasti dies iuventutis eius,perfudisti eum confusione.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,exardescet sicut ignis ira tua?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,eruet animam suam de manu inferi?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,sicut iurasti David in veritate tua?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.