Salmos 89

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;in generationem et generationemannuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Quoniam dixisti: " In aeternum misericordia aedificabitur ",in caelis firmabitur veritas tua.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 " Disposui testamentum electo meo,iuravi David servo meo:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuumet aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ".
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,similis erit Domino in filiis Dei?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tu dominaris superbiae maris,elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tibi brachium cum potentia;firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Quia Domini est scutum nostrum,et Sancti Israel rex noster.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: Posui adiutorium in potenteet exaltavi electum de plebe.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Inveni David servum meum;oleo sancto meo unxi eum.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eiuset odientes eum percutiam.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Et ponam super mare manum eiuset super flumina dexteram eius.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ipse invocabit me: "Pater meus es tu,Deus meus et refugium salutis meae".
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,excelsum prae regibus terrae.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;et testamentum meum fidele ipsi.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;et thronum eius sicut dies caeli.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meamet in iudiciis meis non ambulaverint,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 si iustificationes meas profanaverintet mandata mea non custodierint,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 visitabo in virga delictum eorumet in verberibus iniquitatem eorum.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eoneque mentiar in veritate mea.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Semen eius in aeternum manebit,et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 et sicut luna firmus stabit in aeternumet testis in caelo fidelis ".
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,iratus es contra christum tuum;
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 evertisti testamentum servi tui,profanasti in terram diadema eius.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Destruxisti omnes muros eius,posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,factus est opprobrium vicinis suis.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,laetificasti omnes inimicos eius.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Avertisti aciem gladii eiuset non es auxiliatus ei in bello.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Finem posuisti splendori eiuset sedem eius in terram collisisti.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Minorasti dies iuventutis eius,perfudisti eum confusione.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,exardescet sicut ignis ira tua?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,eruet animam suam de manu inferi?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,sicut iurasti David in veritate tua?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.