Salmos 88

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori.Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Domine, Deus salutis meae,in die clamavi et nocte coram te.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Intret in conspectu tuo oratio mea;inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Quia repleta est malis anima mea,et vita mea inferno appropinquavit.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,factus sum sicut homo sine adiutorio.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Inter mortuos liber,sicut vulnerati dormientes in sepulcris;quorum non es memor amplius,et ipsi de manu tua abscissi sunt.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Posuisti me in lacu inferiori,in tenebrosis et in umbra mortis.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Super me gravatus est furor tuus,et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Longe fecisti notos meos a me,posuisti me abominationem eis;conclusus sum et non egrediar.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Oculi mei languerunt prae afflictione.Clamavi ad te, Domine, tota die,expandi ad te manus meas. -
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Numquid mortuis facies mirabilia,aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuamet veritatem tuam in loco perditionis?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,et iustitia tua in terra oblivionis?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Et ego ad te, Domine, clamavi,et mane oratio mea praeveniet te.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,abscondis faciem tuam a me?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;portavi pavores tuos et conturbatus sum.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Super me transierunt irae tuae,et terrores tui exciderunt me.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Circuierunt me sicut aqua tota die,circumdederunt me simul.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
19 Elongasti a me amicum et proximum,et noti mei sunt tenebrae.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.