Salmos 88
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori.Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Domine, Deus salutis meae,in die clamavi et nocte coram te.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Intret in conspectu tuo oratio mea;inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Quia repleta est malis anima mea,et vita mea inferno appropinquavit.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,factus sum sicut homo sine adiutorio.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Inter mortuos liber,sicut vulnerati dormientes in sepulcris;quorum non es memor amplius,et ipsi de manu tua abscissi sunt.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Posuisti me in lacu inferiori,in tenebrosis et in umbra mortis.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Super me gravatus est furor tuus,et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Longe fecisti notos meos a me,posuisti me abominationem eis;conclusus sum et non egrediar.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Oculi mei languerunt prae afflictione.Clamavi ad te, Domine, tota die,expandi ad te manus meas. -
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Numquid mortuis facies mirabilia,aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuamet veritatem tuam in loco perditionis?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Et ego ad te, Domine, clamavi,et mane oratio mea praeveniet te.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,abscondis faciem tuam a me?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;portavi pavores tuos et conturbatus sum.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Super me transierunt irae tuae,et terrores tui exciderunt me.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Circuierunt me sicut aqua tota die,circumdederunt me simul.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Elongasti a me amicum et proximum,et noti mei sunt tenebrae.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.