Salmos 88

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori.Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Domine, Deus salutis meae,in die clamavi et nocte coram te.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Intret in conspectu tuo oratio mea;inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Quia repleta est malis anima mea,et vita mea inferno appropinquavit.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,factus sum sicut homo sine adiutorio.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Inter mortuos liber,sicut vulnerati dormientes in sepulcris;quorum non es memor amplius,et ipsi de manu tua abscissi sunt.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Posuisti me in lacu inferiori,in tenebrosis et in umbra mortis.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Super me gravatus est furor tuus,et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Longe fecisti notos meos a me,posuisti me abominationem eis;conclusus sum et non egrediar.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Oculi mei languerunt prae afflictione.Clamavi ad te, Domine, tota die,expandi ad te manus meas. -
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Numquid mortuis facies mirabilia,aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuamet veritatem tuam in loco perditionis?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Et ego ad te, Domine, clamavi,et mane oratio mea praeveniet te.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,abscondis faciem tuam a me?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;portavi pavores tuos et conturbatus sum.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Super me transierunt irae tuae,et terrores tui exciderunt me.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Circuierunt me sicut aqua tota die,circumdederunt me simul.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Elongasti a me amicum et proximum,et noti mei sunt tenebrae.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.