Salmos 88

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori.Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Domine, Deus salutis meae,in die clamavi et nocte coram te.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Intret in conspectu tuo oratio mea;inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Quia repleta est malis anima mea,et vita mea inferno appropinquavit.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,factus sum sicut homo sine adiutorio.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Inter mortuos liber,sicut vulnerati dormientes in sepulcris;quorum non es memor amplius,et ipsi de manu tua abscissi sunt.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Posuisti me in lacu inferiori,in tenebrosis et in umbra mortis.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Super me gravatus est furor tuus,et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Longe fecisti notos meos a me,posuisti me abominationem eis;conclusus sum et non egrediar.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Oculi mei languerunt prae afflictione.Clamavi ad te, Domine, tota die,expandi ad te manus meas. -
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Numquid mortuis facies mirabilia,aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuamet veritatem tuam in loco perditionis?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Et ego ad te, Domine, clamavi,et mane oratio mea praeveniet te.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,abscondis faciem tuam a me?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;portavi pavores tuos et conturbatus sum.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Super me transierunt irae tuae,et terrores tui exciderunt me.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Circuierunt me sicut aqua tota die,circumdederunt me simul.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 Elongasti a me amicum et proximum,et noti mei sunt tenebrae.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.