Salmos 78
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Maskil. Asaph.Attendite, popule meus, doctrinam meam;inclinate aurem vestram in verba oris mei.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Aperiam in parabolis os meum,eloquar arcana aetatis antiquae.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Quanta audivimus et cognovimus ea,et patres nostri narraverunt nobis,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 non occultabimus a filiis eorum,generationi alteri narranteslaudes Domini et virtutes eiuset mirabilia eius, quae fecit.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Constituit testimonium in Iacobet legem posuit in Israel;quanta mandaverat patribus nostrisnota facere ea filiis suis,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ut cognoscat generatio altera,filii, qui nascentur.Exsurgent et narrabunt filiis suis,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 ut ponant in Deo spem suamet non obliviscantur operum Deiet mandata eius custodiant.
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Ne fiant sicut patres eorum,generatio rebellis et exasperans;generatio, quae non firmavit cor suum,et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Filii Ephraim, intendentes et mittentes arcum,conversi sunt in die belli.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Non custodierunt testamentum Deiet in lege eius renuerunt ambulare.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Et obliti sunt factorum eiuset mirabilium eius, quae ostendit eis.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Coram patribus eorum fecit mirabiliain terra Aegypti, in campo Taneos.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Scidit mare et perduxit eoset statuit aquas quasi in utre.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Et deduxit eos in nube per diemet per totam noctem in illuminatione ignis.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Scidit petram in eremoet adaquavit eos velut abyssus multa.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Et eduxit rivulos de petraet deduxit tamquam flumina aquas.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei,in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis,petentes escas animabus suis;
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 et contra Deum locuti sunt,dixerunt: " Numquid poterit Deus parare mensam in deserto? ".
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dareaut parare carnes populo suo? ".
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Ideo audivit Dominus et exarsit,et ignis accensus est in Iacob,et ira ascendit in Israel.
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Quia non crediderunt in Deonec speraverunt in salutari eius.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Verumtamen mandavit nubibus desuperet ianuas caeli aperuit;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 et pluit illis manna ad manducandumet panem caeli dedit eis:
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 panem angelorum manducavit homo;cibaria misit eis ad abundantiam.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Excitavit austrum in caeloet induxit in virtute sua africum;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 et pluit super eos sicut pulverem carneset sicut arenam maris volatilia pennata:
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum,circa tabernacula eorum.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis,et desiderium eorum attulit eis.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Nondum recesserant a desiderio suo,adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 et ira Dei ascendit super eoset occidit pingues eorumet electos Israel prostravit.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhucet non crediderunt in mirabilibus eius;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 et consumpsit in halitu dies eorumet annos eorum cum festinatione.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Cum occideret eos, quaerebant eumet conversi veniebant diluculo ad eum;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum,et Deus Excelsus redemptor eorum est.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Et suaserunt ei in ore suoet lingua sua mentiti sunt ei;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo,nec fideles erant in testamento eius.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ipse autem est misericorset propitiatur iniquitati et non disperdit.Saepe avertit iram suamet non accendit omnem furorem suum.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Et recordatus est quia caro sunt,spiritus vadens et non rediens.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto,in iram concitaverunt eum in inaquoso!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Et reversi sunt et tentaverunt Deumet Sanctum Israel exacerbaverunt.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius,diei, qua redemit eos de manu tribulantis.
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 Cum posuit in Aegypto signa suaet prodigia sua in campo Taneos.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Convertit in sanguinem flumina eorumet rivulos eorum, ne biberent.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Misit in eos coenomyiam et comedit eos,ranam et perdidit eos.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Dedit brucho fructus eorum,labores eorum locustae.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Occidit in grandine vineas eorum,moros eorum in pruina.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Tradidit grandini iumenta eorumet greges eorum flammae ignis.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Misit in eos ardorem irae suae,indignationem et comminationem et angustiam,immissionem angelorum malorum.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Complanavit semitam irae suae;non pepercit a morte animabus eorumet vitam eorum in peste conclusit.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Abstulit sicut oves populum suumet perduxit eos tamquam gregem in deserto.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Deduxit eos in spe, et non timuerunt,et inimicos eorum operuit mare.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Et induxit eos in fines sanctificationis suae,in montem, quem acquisivit dextera eius.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Et eiecit a facie eorum genteset divisit eis terram in funiculo hereditatiset habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsumet testimonia eius non custodierunt.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Recesserunt et praevaricati sunt,quemadmodum patres eorum;conversi sunt retro ut arcus pravus.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suiset in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Audivit Deus et exarsitet sprevit valde Israel.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Et reppulit habitaculum Silo,tabernaculum, ubi habitavit in hominibus.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem suamet pulchritudinem suam in manus inimici.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Et conclusit in gladio populum suumet in hereditatem suam exarsit.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Iuvenes eorum comedit ignis,et virgines eorum non sunt desponsatae.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt,et viduae eorum non plorabantur.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus,tamquam potens crapulatus a vino.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora,opprobrium sempiternum dedit illis.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Et reppulit tabernaculum Iosephet tribum Ephraim non elegit,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 sed elegit tribum Iudae,montem Sion, quem dilexit.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,sicut terram, quam fundavit in saecula.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Et elegit David servum suumet sustulit eum de gregibus ovium,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 de post fetantes accepit eum:pascere Iacob populum suumet Israel hereditatem suam.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Et pavit eos in innocentia cordis suiet in prudentia manuum suarum deduxit eos.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.