Salmos 78
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Maskil. Asaph.Attendite, popule meus, doctrinam meam;inclinate aurem vestram in verba oris mei.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aperiam in parabolis os meum,eloquar arcana aetatis antiquae.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Quanta audivimus et cognovimus ea,et patres nostri narraverunt nobis,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 non occultabimus a filiis eorum,generationi alteri narranteslaudes Domini et virtutes eiuset mirabilia eius, quae fecit.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Constituit testimonium in Iacobet legem posuit in Israel;quanta mandaverat patribus nostrisnota facere ea filiis suis,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 ut cognoscat generatio altera,filii, qui nascentur.Exsurgent et narrabunt filiis suis,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 ut ponant in Deo spem suamet non obliviscantur operum Deiet mandata eius custodiant.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Ne fiant sicut patres eorum,generatio rebellis et exasperans;generatio, quae non firmavit cor suum,et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Filii Ephraim, intendentes et mittentes arcum,conversi sunt in die belli.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Non custodierunt testamentum Deiet in lege eius renuerunt ambulare.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Et obliti sunt factorum eiuset mirabilium eius, quae ostendit eis.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Coram patribus eorum fecit mirabiliain terra Aegypti, in campo Taneos.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Scidit mare et perduxit eoset statuit aquas quasi in utre.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Et deduxit eos in nube per diemet per totam noctem in illuminatione ignis.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Scidit petram in eremoet adaquavit eos velut abyssus multa.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Et eduxit rivulos de petraet deduxit tamquam flumina aquas.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei,in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis,petentes escas animabus suis;
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 et contra Deum locuti sunt,dixerunt: " Numquid poterit Deus parare mensam in deserto? ".
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dareaut parare carnes populo suo? ".
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Ideo audivit Dominus et exarsit,et ignis accensus est in Iacob,et ira ascendit in Israel.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Quia non crediderunt in Deonec speraverunt in salutari eius.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Verumtamen mandavit nubibus desuperet ianuas caeli aperuit;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 et pluit illis manna ad manducandumet panem caeli dedit eis:
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 panem angelorum manducavit homo;cibaria misit eis ad abundantiam.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Excitavit austrum in caeloet induxit in virtute sua africum;
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 et pluit super eos sicut pulverem carneset sicut arenam maris volatilia pennata:
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum,circa tabernacula eorum.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis,et desiderium eorum attulit eis.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Nondum recesserant a desiderio suo,adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 et ira Dei ascendit super eoset occidit pingues eorumet electos Israel prostravit.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhucet non crediderunt in mirabilibus eius;
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 et consumpsit in halitu dies eorumet annos eorum cum festinatione.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Cum occideret eos, quaerebant eumet conversi veniebant diluculo ad eum;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum,et Deus Excelsus redemptor eorum est.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Et suaserunt ei in ore suoet lingua sua mentiti sunt ei;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo,nec fideles erant in testamento eius.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ipse autem est misericorset propitiatur iniquitati et non disperdit.Saepe avertit iram suamet non accendit omnem furorem suum.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Et recordatus est quia caro sunt,spiritus vadens et non rediens.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto,in iram concitaverunt eum in inaquoso!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Et reversi sunt et tentaverunt Deumet Sanctum Israel exacerbaverunt.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius,diei, qua redemit eos de manu tribulantis.
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Cum posuit in Aegypto signa suaet prodigia sua in campo Taneos.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Convertit in sanguinem flumina eorumet rivulos eorum, ne biberent.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Misit in eos coenomyiam et comedit eos,ranam et perdidit eos.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Dedit brucho fructus eorum,labores eorum locustae.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Occidit in grandine vineas eorum,moros eorum in pruina.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Tradidit grandini iumenta eorumet greges eorum flammae ignis.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Misit in eos ardorem irae suae,indignationem et comminationem et angustiam,immissionem angelorum malorum.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Complanavit semitam irae suae;non pepercit a morte animabus eorumet vitam eorum in peste conclusit.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Abstulit sicut oves populum suumet perduxit eos tamquam gregem in deserto.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Deduxit eos in spe, et non timuerunt,et inimicos eorum operuit mare.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Et induxit eos in fines sanctificationis suae,in montem, quem acquisivit dextera eius.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Et eiecit a facie eorum genteset divisit eis terram in funiculo hereditatiset habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsumet testimonia eius non custodierunt.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Recesserunt et praevaricati sunt,quemadmodum patres eorum;conversi sunt retro ut arcus pravus.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 In iram concitaverunt eum in collibus suiset in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Audivit Deus et exarsitet sprevit valde Israel.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Et reppulit habitaculum Silo,tabernaculum, ubi habitavit in hominibus.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Et tradidit in captivitatem virtutem suamet pulchritudinem suam in manus inimici.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Et conclusit in gladio populum suumet in hereditatem suam exarsit.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Iuvenes eorum comedit ignis,et virgines eorum non sunt desponsatae.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt,et viduae eorum non plorabantur.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus,tamquam potens crapulatus a vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora,opprobrium sempiternum dedit illis.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Et reppulit tabernaculum Iosephet tribum Ephraim non elegit,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 sed elegit tribum Iudae,montem Sion, quem dilexit.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,sicut terram, quam fundavit in saecula.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Et elegit David servum suumet sustulit eum de gregibus ovium,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 de post fetantes accepit eum:pascere Iacob populum suumet Israel hereditatem suam.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Et pavit eos in innocentia cordis suiet in prudentia manuum suarum deduxit eos.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.