Salmos 78
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Maskil. Asaph.Attendite, popule meus, doctrinam meam;inclinate aurem vestram in verba oris mei.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aperiam in parabolis os meum,eloquar arcana aetatis antiquae.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Quanta audivimus et cognovimus ea,et patres nostri narraverunt nobis,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 non occultabimus a filiis eorum,generationi alteri narranteslaudes Domini et virtutes eiuset mirabilia eius, quae fecit.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Constituit testimonium in Iacobet legem posuit in Israel;quanta mandaverat patribus nostrisnota facere ea filiis suis,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ut cognoscat generatio altera,filii, qui nascentur.Exsurgent et narrabunt filiis suis,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 ut ponant in Deo spem suamet non obliviscantur operum Deiet mandata eius custodiant.
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Ne fiant sicut patres eorum,generatio rebellis et exasperans;generatio, quae non firmavit cor suum,et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Filii Ephraim, intendentes et mittentes arcum,conversi sunt in die belli.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Non custodierunt testamentum Deiet in lege eius renuerunt ambulare.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Et obliti sunt factorum eiuset mirabilium eius, quae ostendit eis.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Coram patribus eorum fecit mirabiliain terra Aegypti, in campo Taneos.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Scidit mare et perduxit eoset statuit aquas quasi in utre.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Et deduxit eos in nube per diemet per totam noctem in illuminatione ignis.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Scidit petram in eremoet adaquavit eos velut abyssus multa.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Et eduxit rivulos de petraet deduxit tamquam flumina aquas.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei,in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis,petentes escas animabus suis;
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 et contra Deum locuti sunt,dixerunt: " Numquid poterit Deus parare mensam in deserto? ".
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dareaut parare carnes populo suo? ".
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Ideo audivit Dominus et exarsit,et ignis accensus est in Iacob,et ira ascendit in Israel.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Quia non crediderunt in Deonec speraverunt in salutari eius.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Verumtamen mandavit nubibus desuperet ianuas caeli aperuit;
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 et pluit illis manna ad manducandumet panem caeli dedit eis:
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 panem angelorum manducavit homo;cibaria misit eis ad abundantiam.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Excitavit austrum in caeloet induxit in virtute sua africum;
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 et pluit super eos sicut pulverem carneset sicut arenam maris volatilia pennata:
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum,circa tabernacula eorum.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis,et desiderium eorum attulit eis.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Nondum recesserant a desiderio suo,adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 et ira Dei ascendit super eoset occidit pingues eorumet electos Israel prostravit.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhucet non crediderunt in mirabilibus eius;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 et consumpsit in halitu dies eorumet annos eorum cum festinatione.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Cum occideret eos, quaerebant eumet conversi veniebant diluculo ad eum;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum,et Deus Excelsus redemptor eorum est.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Et suaserunt ei in ore suoet lingua sua mentiti sunt ei;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo,nec fideles erant in testamento eius.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Ipse autem est misericorset propitiatur iniquitati et non disperdit.Saepe avertit iram suamet non accendit omnem furorem suum.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Et recordatus est quia caro sunt,spiritus vadens et non rediens.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto,in iram concitaverunt eum in inaquoso!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Et reversi sunt et tentaverunt Deumet Sanctum Israel exacerbaverunt.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius,diei, qua redemit eos de manu tribulantis.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Cum posuit in Aegypto signa suaet prodigia sua in campo Taneos.
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Convertit in sanguinem flumina eorumet rivulos eorum, ne biberent.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Misit in eos coenomyiam et comedit eos,ranam et perdidit eos.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Dedit brucho fructus eorum,labores eorum locustae.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Occidit in grandine vineas eorum,moros eorum in pruina.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Tradidit grandini iumenta eorumet greges eorum flammae ignis.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Misit in eos ardorem irae suae,indignationem et comminationem et angustiam,immissionem angelorum malorum.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Complanavit semitam irae suae;non pepercit a morte animabus eorumet vitam eorum in peste conclusit.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Abstulit sicut oves populum suumet perduxit eos tamquam gregem in deserto.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Deduxit eos in spe, et non timuerunt,et inimicos eorum operuit mare.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Et induxit eos in fines sanctificationis suae,in montem, quem acquisivit dextera eius.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Et eiecit a facie eorum genteset divisit eis terram in funiculo hereditatiset habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsumet testimonia eius non custodierunt.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Recesserunt et praevaricati sunt,quemadmodum patres eorum;conversi sunt retro ut arcus pravus.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suiset in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Audivit Deus et exarsitet sprevit valde Israel.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Et reppulit habitaculum Silo,tabernaculum, ubi habitavit in hominibus.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Et tradidit in captivitatem virtutem suamet pulchritudinem suam in manus inimici.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Et conclusit in gladio populum suumet in hereditatem suam exarsit.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Iuvenes eorum comedit ignis,et virgines eorum non sunt desponsatae.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt,et viduae eorum non plorabantur.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus,tamquam potens crapulatus a vino.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Et percussit inimicos suos in posteriora,opprobrium sempiternum dedit illis.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Et reppulit tabernaculum Iosephet tribum Ephraim non elegit,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 sed elegit tribum Iudae,montem Sion, quem dilexit.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,sicut terram, quam fundavit in saecula.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Et elegit David servum suumet sustulit eum de gregibus ovium,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 de post fetantes accepit eum:pascere Iacob populum suumet Israel hereditatem suam.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Et pavit eos in innocentia cordis suiet in prudentia manuum suarum deduxit eos.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.