Salmos 73
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 PSALMUS. Asaph.Quam bonus rectis est Deus,Deus his, qui mundo sunt corde!
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Mei autem paene moti sunt pedes,paene effusi sunt gressus mei,
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 quia zelavi super gloriantes,pacem peccatorum videns.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Quia non sunt eis impedimenta,sanus et pinguis est venter eorum.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 In labore mortalium non suntet cum hominibus non flagellantur.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Ideo quasi torques est eis superbia,et tamquam indumentum operuit eos violentia.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,erumpunt cogitationes cordis.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,iniquitatem ab excelso locuti sunt.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Posuerunt in caelo os suum,et lingua eorum transivit in terra.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Ideo in alto sedent,et aquae plenae non pervenient ad eos.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Et dixerunt: " Quomodo scit Deus,et si est scientia in Excelso? ".
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculomultiplicaverunt divitias.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Et dixi: " Ergo sine causa mundavi cor meumet lavi in innocentia manus meas;
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 et fui flagellatus tota die,et castigatio mea in matutinis ".
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Si dixissem: " Loquar ut illi ",ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;labor erat in oculis meis,
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 donec intravi in sanctuarium Deiet intellexi novissima eorum.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,deiecisti eos in ruinas.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Quomodo facti sunt in desolationem!Subito defecerunt, perierunt prae horrore.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Velut somnium evigilantis, Domine,surgens imaginem ipsorum contemnes.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Quia exacerbatum est cor meum,et renes mei compuncti sunt;
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 et ego insipiens factus sum et nescivi:ut iumentum factus sum apud te.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Ego autem semper tecum;tenuisti manum dexteram meam.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 In consilio tuo deduces meet postea cum gloria suscipies me.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Quis enim mihi est in caelo?Et tecum nihil volui super terram.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Defecit caro mea et cor meum;Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,ponere in Domino Deo spem meam,ut annuntiem omnes operationes tuasin portis filiae Sion.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.