Salmos 44
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Deus, auribus nostris audivimus;patres nostri annuntiaverunt nobisopus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,afflixisti populos et dilatasti eos.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,et brachium eorum non salvavit eos;sed dextera tua et brachium tuumet illuminatio vultus tui,quoniam complacuisti in eis.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Tu es rex meus et Deus meus,qui mandas salutes Iacob.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 In te inimicos nostros proiecimus,et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. -
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Non enim in arcu meo sperabo,et gladius meus non salvabit me.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus noset odientes nos confudisti.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 In Deo gloriabimur tota dieet in nomine tuo confitebimur in saeculum.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Nunc autem reppulisti et confudisti noset non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris;et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendumet in gentibus dispersisti nos.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Vendidisti populum tuum sine lucronec ditior factus es in commutatione eorum.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus,commotionem capitis in populis.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Tota die verecundia mea contra me est,et confusio faciei meae cooperuit me
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 a voce exprobrantis et obloquentis,a facie inimici et ultoris.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus teet inique non egimus in testamentum tuum.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Et non recessit retro cor nostrum,nec declinaverunt gressus nostri a via tua;
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 sed humiliasti nos in loco vulpiumet operuisti nos umbra mortis.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostriet si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 nonne Deus requiret ista?Ipse enim novit abscondita cordis.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Quoniam propter te mortificamur tota die,aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Evigila, quare obdormis, Domine?Exsurge et ne repellas in finem.
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Quare faciem tuam avertis,oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,conglutinatus est in terra venter noster.Exsurge, Domine, adiuva noset redime nos propter misericordiam tuam.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.