Salmos 44
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Deus, auribus nostris audivimus;patres nostri annuntiaverunt nobisopus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,afflixisti populos et dilatasti eos.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,et brachium eorum non salvavit eos;sed dextera tua et brachium tuumet illuminatio vultus tui,quoniam complacuisti in eis.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Tu es rex meus et Deus meus,qui mandas salutes Iacob.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 In te inimicos nostros proiecimus,et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. -
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Non enim in arcu meo sperabo,et gladius meus non salvabit me.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus noset odientes nos confudisti.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 In Deo gloriabimur tota dieet in nomine tuo confitebimur in saeculum.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Nunc autem reppulisti et confudisti noset non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris;et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendumet in gentibus dispersisti nos.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Vendidisti populum tuum sine lucronec ditior factus es in commutatione eorum.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus,commotionem capitis in populis.
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 Tota die verecundia mea contra me est,et confusio faciei meae cooperuit me
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 a voce exprobrantis et obloquentis,a facie inimici et ultoris.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus teet inique non egimus in testamentum tuum.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Et non recessit retro cor nostrum,nec declinaverunt gressus nostri a via tua;
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 sed humiliasti nos in loco vulpiumet operuisti nos umbra mortis.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostriet si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 nonne Deus requiret ista?Ipse enim novit abscondita cordis.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Quoniam propter te mortificamur tota die,aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Evigila, quare obdormis, Domine?Exsurge et ne repellas in finem.
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Quare faciem tuam avertis,oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,conglutinatus est in terra venter noster.Exsurge, Domine, adiuva noset redime nos propter misericordiam tuam.
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.